IJslands: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
RobotQuistnix (overleg | bijdragen)
k robot Erbij: he Anders: da
Randyyy (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 5: Regel 5:
Het IJslands wordt met het [[Latijns alfabet|Latijnse alfabet]] geschreven, waaraan verschillende tekens zijn toegevoegd: ''Áá'', ''Éé'', ''Íí'', ''Óó'', ''Úú'', ''Ýý'', ''Ðð'' (''edh''), ''Þþ'' (''thorn''), ''Ææ'' en ''Öö''. De alfabetische volgorde is: A Á B (C) D Ð E É F G H I Í J K L M N O Ó P (Q) R S T U Ú V (W) X Y Ý (Z) Þ Æ Ö.
Het IJslands wordt met het [[Latijns alfabet|Latijnse alfabet]] geschreven, waaraan verschillende tekens zijn toegevoegd: ''Áá'', ''Éé'', ''Íí'', ''Óó'', ''Úú'', ''Ýý'', ''Ðð'' (''edh''), ''Þþ'' (''thorn''), ''Ææ'' en ''Öö''. De alfabetische volgorde is: A Á B (C) D Ð E É F G H I Í J K L M N O Ó P (Q) R S T U Ú V (W) X Y Ý (Z) Þ Æ Ö.


De speciale letter thorn ([[þ]]) geeft de klank weer die men ook tegenkomt als de ''th'' in het Engelse ''think'', en de edh ([[ð]]) is daar de stemhebbende variant van (als de ''th'' in het Engelse ''that''), evenwel staat de letter ''ð'' in het IJslands nooit aan het begin, noch de letter ''þ'' aan het eind van een woord. Deze letters komen uit het oude [[runen]]alfabet.
De speciale letter thorn ([[þ]]) geeft de klank weer die men ook tegenkomt als de ''th'' in het Engelse ''think'' (ongeveer als de [[Grieks|Griekse]] letter Θ (theta), en de edh ([[ð]]) is daar de stemhebbende variant van (als de ''th'' in het Engelse ''that'' of de Griekse letter Δ (delta)), evenwel staat de letter ''ð'' in het IJslands nooit aan het begin, noch de letter ''þ'' aan het eind van een woord. Deze letters komen uit het oude [[runen]]alfabet.


De letters ''c'', ''q'', ''w'' en ''z'' worden niet gebruikt, behalve voor woorden en namen van niet-IJslandse afkomst. Verder klinken i en y gelijk, alsook í en ý. De in onbruik geraakte z klinkt als s, net als in alle Noord-Germaanse talen.
De letters ''c'', ''q'', ''w'' en ''z'' worden niet gebruikt, behalve voor woorden en namen van niet-IJslandse afkomst. Verder klinken i en y gelijk, alsook í en ý. De in onbruik geraakte z klinkt als s, net als in alle Noord-Germaanse talen.

Versie van 2 mei 2006 13:28

Het IJslands is een Noord-Germaanse taal met bijna 300.000 sprekers. Het is de officiële taal van IJsland.

Het IJslands behoort samen met het Faeröers tot de westelijke of eiland-Scandinavische talen. Het is niet zonder meer te verstaan voor sprekers van de Scandinavische talen van het vasteland: Noors, Zweeds en Deens.

Het IJslands wordt met het Latijnse alfabet geschreven, waaraan verschillende tekens zijn toegevoegd: Áá, Éé, Íí, Óó, Úú, Ýý, Ðð (edh), Þþ (thorn), Ææ en Öö. De alfabetische volgorde is: A Á B (C) D Ð E É F G H I Í J K L M N O Ó P (Q) R S T U Ú V (W) X Y Ý (Z) Þ Æ Ö.

De speciale letter thorn (þ) geeft de klank weer die men ook tegenkomt als de th in het Engelse think (ongeveer als de Griekse letter Θ (theta), en de edh (ð) is daar de stemhebbende variant van (als de th in het Engelse that of de Griekse letter Δ (delta)), evenwel staat de letter ð in het IJslands nooit aan het begin, noch de letter þ aan het eind van een woord. Deze letters komen uit het oude runenalfabet.

De letters c, q, w en z worden niet gebruikt, behalve voor woorden en namen van niet-IJslandse afkomst. Verder klinken i en y gelijk, alsook í en ý. De in onbruik geraakte z klinkt als s, net als in alle Noord-Germaanse talen.

IJsland werd tussen 800 en 1000 bevolkt vanuit West-Noorwegen. Het IJslands heeft zich ontwikkeld uit het Oudnoors. In Noorwegen vonden, net als in de rest van het Germaanse taalgebied, in de eeuwen daarna grote taalveranderingen plaats, al of niet veroorzaakt door de intensieve contacten met de Nederduits sprekende handelslieden van de Hanze, maar op het afgelegen IJsland gebeurde dat bijna niet en bleven de woordenschat en het verbuigingssysteem vrijwel onveranderd. De uitspraak is wel veranderd. Het IJslands bezit een aantal fonemen die zeldzaam zijn in andere Europese talen, bijvoorbeeld een stemloze l, n, m en r.

In het IJslands is het oude Scandinavische verbuigingssysteem dus nog helemaal intact. Alle zelfstandige naamwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, lidwoorden, aanwijzende voornaamwoorden, bezittelijke voornaamwoorden en eigennamen worden verbogen in vier naamvallen, die voor alle drie woordgeslachten aparte vormen kennen.

Ter illustratie volgt hier de verbuiging van het onregelmatige mannelijke woord fjörður, 'fjord'.

 

enkelvoud meervoud
nominatief fjörður firðir
genitief fjarðar fjarða
datief firði fjörðum
accusatief fjörð firði

Het bepaald lidwoord wordt, net als in de andere Scandinavische talen, achter het zelfstandig naamwoord geplakt (aangehecht lidwoord), waardoor je vormen kunt krijgen als fjarðarins 'van de fjord', fjörðunum 'aan de fjorden'. Het onbepaald lidwoord kent het IJslands niet. Fjörður kan dus zowel 'fjord' als 'een fjord' betekenen

Een opvallend kenmerk van het IJslands is het sterke purisme, dat een grote invloed op de ontwikkeling van de taal heeft gehad. Waar de andere Germaanse talen overspoeld werden met leenwoorden uit Frans en Latijn, en de vasteland-Scandinavische talen bovendien met leenwoorden uit het Nederduits, heeft men in IJsland steeds geprobeerd voor de benaming van nieuwe begrippen uit de bron van erfwoorden te putten. Het IJslands is een rijke taal, vanwege de vele eeuwen sagaliteratuur. Daardoor kon men vaak vergeten woorden uit het verleden nemen om nieuwe begrippen aan te duiden. Zo werd 'telefoon' sími, naar een oud woord voor 'draad', en 'scherm' (beeldscherm, computerscherm) skjár, naar een oud woord voor 'venster'. Een verregaande vorm van purisme is terug te vinden in het Hoogijslands.

Zoek IJslands op in het WikiWoordenboek.

Sjabloon:Germaans