Wikipedia:Archief/Wikipedia:Mededelingenbord voor aan Thailand gerelateerde onderwerpen

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Overzicht beheerpagina's
Dit is een archiefpagina Gelieve onderstaande teksten NIET te wijzigen of er commentaar op te geven.

Archivering gedaan door Romaine op 20 mrt 2010 01:23 (CET) i.v.m. in onbruik raken en discussie.[reageer]


Welkom op het mededelingenbord voor aan Thailand gerelateerde onderwerpen op de Nederlandstalige Wikipedia

Dit bord dient als centrale plaats om zaken te bespreken en met elkaar af te stemmen omtrent artikelen, categorieën, portalen, lijsten en andere zaken met betrekking tot Thailand. Dit is nodig omdat er een groeiend aantal Nederlandstalige wikipedianen is die zich bezig houden met artikelen omtrent dit land en zaken nu te verspreid raken op overlegpagina's van die gebruikers.

Gereedschappen[bewerken | brontekst bewerken]

Geïnteresseerden[bewerken | brontekst bewerken]

Naam toevoegen met 3x ~

Waerth's werkwijze[bewerken | brontekst bewerken]

Voor mijn bronnenlijst zie: Gebruiker:Waerth/Mijn bronnen als je wil dat ik daarin eens wat opzoek geef maar een gil. Ik zet normaalgesproken her en der links goed. Omdat ik zelf alles uit mijn hoofd weet wat ik geschreven heb doe ik altijd mijn best alle artikelen zo goed mogelijk onderling te linken. En stukken uit andere artikelen gebruik ik vaak bij nieuwe artikelen. Dit om een mooie samenband te creeeren bij alle Thaise artikelen en bij artikelen over landen hier in de regio. Dus als je me soms vlak achter iemand die wat nieuws schrijft aanga .... weet je waarom. Verder werk ik volgens het standpunt ... overal kan een artikel over komen als er ook voor een soortgelijk iets in Nederland of Belgie ook artikelen over zijn. Dus ook elke tempel, belangrijk Boeddhabeeld en dergelijke. Daarom maak ik links en rechts extra rode links aan. Ik hou ervan die preventief neer te zetten. Wae®thtm©2006 | overleg 11 feb 2006 02:52 (CET)[reageer]

Transliteratie/Transcriptie van het Thaise schrift[bewerken | brontekst bewerken]

Ik loop er tegenaan dat er nogal verschillend wordt omgezet van Thais alfabet naar westers alfabet. Zo zie ik bijvoorbeeld "Wat U Mong", maar ook "Wat Oo Mong" (klinkt als Wat Oe Mong). Degenen die de tweede spellingswijze gebruiken, proberen de uitspraak oe af te dwingen, omdat de eerste spellingswijze mogelijk als joe zou kunnen worden uitgesproken. Een ander voorbeeld is de naam van een gebouw-type in een Thais tempelcomplex: de wihan (klinkt als wihaan). Hier ziet men heel vaak de spelling viharn. In het Thais kan een lettergreep nooit op twee medeklinkers eindigen, en die staan er dan ook niet in het Thaise schrift. Ook vreemd aan deze spellingswijze is de beginletter "V", terwijl in het Thaise schrift het woord met dezelfde letter begin als het woord "Wat".

Ik zou graag zien dat er in de Nederlandse Wikipedia op uniforme wijze wordt omgezet. Daarom zou ik het liefst de omzettingswijze van het Thaise Royal Institute zien, omdat dit de meest officiële methode is. Daaraan zou ik dan willen toevoegen de Thaise spelling, de uitspraak volgens het IPA en een "klinkt als", alsmede de meest voorkomende spellingswijzen zoals die in reisgidsen kunnen voorkomen. Als voorbeeld hieronder de wijze waarop ik dit voor het eerder genoemde woord wihan in de praktijk zou willen brengen.

  • Wihan (Thai: วิหาร – IPA: wihaːn – klinkt als wihaan). Het woord is afgeleid van het Pali woord Vihara. Alternatieve spellingswijzen: Wihaan, Vihaan, Vihan, Viharn, Viharna.

FredTC 14 okt 2009 13:26 (CEST)[reageer]