Wikipedia:De kroeg/Archief 20101028

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Project politiezones[bewerken | brontekst bewerken]

Laatst zocht ik wat informatie op over enkele politiezones in België. Daarbij merkte ik op dat die informatie wel erg miniem is nl.17 van de 392 politezones hebben een artikel. Daarom vroeg ik me af of we hier rond geen project konden opstarten. Wat ik voorstel is het volgende:

  • Van elke Belgische politiezone een artikel
  • Een vast sjabloon op elke pagina met daarin de locatie van het zonehoofdkwartier, eventuele andere kantoren, de naam van de korpschef, de gemeentes waarin de zone gelegen is, aantal inwoners van de zone, aantal km² van de zone, en (indien te vinden) aantal manschappen.
  • een lijst met alle zones i.p.v. de nu bestaande categorie met verdeling volgens provincies/Gewesten
  • Een navigatiebalk op elk artikel waarin alle zones staan met indeling volgens provincies/Gewesten.

Dit zijn maar ideeën opmerkingen suggesties en medewerkers zijn altijd welkom wil je meewerken geef dan een seintje op mijn overlegpagina. A.u.b. meningen over het nut van dit project de inhoud en dergelijke hieronder plaatsen! --stefn 15 okt 2010 14:28 (CEST)[reageer]

Ik zou een dergelijk project in elk geval toejuichen! C&T 16 okt 2010 13:10 (CEST)[reageer]

Helaas denkt niet iedereen daar zo over ik heb buiten jou nog geen enkele reactie gehad.--stefn 18 okt 2010 20:27 (CEST)[reageer]

Dat is jammer, maar laat dat je er niet van weerhouden om desnoods op je eentje een en ander te verwezenlijken. Dat hoeft niet per se in een echt project als daar te weinig animo voor is... Wellicht vinden de meesten het net zoals ik wel een goed idee, maar zullen ze niet snel meewerken omdat het minder in hun interessegebied ligt. Groet, C&T 19 okt 2010 13:47 (CEST)[reageer]
Ik zal me dan ook niet laten ontmoedigen maar zal dit project zeker starten komend weekend zal ik al de eerste pagina's in verband hiermee opstarten. --stefn 19 okt 2010 20:49 (CEST)[reageer]
Goed idee, maar zelf weet ik er te weinig van. Ik vermoed dat er nog zo zijn. Jack Ver 21 okt 2010 18:04 (CEST)[reageer]

De politiezones zijn al jaren een zootje. Van sommige bestaan artikelen. Aparte artikelen lijken mij eigenlijk niet nodig, zelfs overdreven. Politiezones zijn puur administratieve dingen voor 1 organisatie, iets recents, dat af en toe toch nog eens veranderd.. Straks komt iemand nog met het voorstel om regio's die de Streekkrant hanteert voor zijn regionale edities een eigen artikel te geven. Wikipedia zou in eerste instantie wel gebaat zijn met een overzichtsartikel, waar de politiezones kunnen: gemeenten en wat uitleg (bv. de keuze van de naam is vaak iets interessant). Aparte artikelen met manschappen, adressen en personen is bitter weinig encyclopedisch aan: dat heeft vooral een Gouden-Gids-gehalte en is interne logistieke info die eerder thuishoort op het organisatorisch deel van de website van de politie zelf, of de website van zone zelf.--LimoWreck 23 okt 2010 15:00 (CEST)[reageer]

Vertaaltool voor Wikipedia van Microsoft[bewerken | brontekst bewerken]

[1]. Nog wel een bèta, maar het lijkt een nuttige tool voor vertalingen uit de Engelse wikipedia (zolang er maar niet klakkeloos wordt gecopypaste). Tekstman 20 okt 2010 18:03 (CEST)[reageer]

Ik neem aan dat het geen betere vertalingen zullen zijn dan Google Translate, anders zou het knap van Microsoft zijn. Volgens mij vertalen we nu ook weinig met Google Translate. Dus ik vraag me af of deze tool wel zo waardevol is als gepresenteerd wordt in dat artikel. Mvg, Bas 20 okt 2010 21:45 (CEST)[reageer]
Helaas wordt (officieel) mijn Browser/Besturingssysteem-combinatie (Safari/Mac OS X) niet ondersteund. Ik probeer het echter graag uit zodra ik weer toegang heb tot een wel ondersteund systeem. Ik heb echter a priori mijn bedenkingen bij automatische vertalingen. Zelfs bij handmatige vertalingen zijn de resultaten vaak bedroevend slecht (ik heb geen links die dit ondersteunen, en daarom schrijf ik "vaak" in plaats van "meestal" of zelfs "altijd"). Ik heb er geen vertrouwen in dat een automatisch vertaalprogramma een betere prestatie levert dan menselijke vertalers. Maar nogmaals, ik probeer het graag zelf. Hoopje 20 okt 2010 22:15 (CEST)[reageer]
Het afgelopen jaar heeft Google Translate mij regelmatig verbaasd, en soms ook geholpen met vertalingen uit bijv. het Spaans of Frans, talen die ik niet of nauwelijks machtig ben. Tja, het is geen beëdigde vertaling, maar met wat fantasie goed te volgen. Dat Microsoft het integreert is leuk, Google heeft het geïntegreerd in Chrome (of is het een add-on?), zodat je het wat sneller zult inzetten. Soms handig dus, vooral voor LEZERS van Wikipedia. Voor schrijvers is het inderdaad nix. EdoOverleg 20 okt 2010 22:54 (CEST)[reageer]
Dit is het resultaat van de vertaling van en:Landfall (meteorology). Het tooltje doet echter wel meer dan alleen vertalen. Zo hoef je zelf niks te copy-pasten, en er verschijnen 2 bewerkingsvelden naast elkaar: links het origineel en rechts de vertaling (zonder of met wikimarkup, naar keuze). Vervolgens kun je de vertaling aanpassen, waarbij de twee bewerkingsvelden gesynchroniseerd zijn, en de originele tekst ook in tooltips verschijnt. Ik denk dat als je wel eens artikelen vertaalt m.b.v. een automatische vertaling deze tool wel handig is. MrBlueSky 21 okt 2010 00:38 (CEST)[reageer]
Voor schrijvers is de directe output van die tool (minder dan) steenkolennederlands. Onbewerkt spuugt die ook ongelezen bronnen/noten mee. Sonty 21 okt 2010 01:06 (CEST)[reageer]
Eigenlijk is het woord 'vertaaltool' verwarrend; of te veel eer, naar believen. Een automatische vertaling kan zelden of nooit één op één in een lemma worden gezet. Een uitzondering is misschien een gestandaardiseerde groep lemma's, zoals gemeentes of bergen. Wat de tool aan meerwaarde lijkt te bieden - ik heb hem nog niet getest overigens - is een machinevertaling in wikiformaat ter bewerking presenteren. Dit klinkt mij tijdsbesparend in de oren voor iemand die een consciëntieuze (deel)vertaling wil en kan maken uit het Engels. Dat het programma bronnen ook meeneemt lijkt me onontkoombaar, maar ook hier geldt dat een consciëntieuze schrijver daarmee om zou moeten kunnen gaan. Tekstman 21 okt 2010 13:42 (CEST)[reageer]
Niet, nooit, never aan beginnen mensen. Als je een vertaaltool nodig hebt beheers je duidelijk één van de twee talen onvoldoende om zelf te vertalen en dan moet je ook niet zo'n tool gebruiken want je kan het resultaat onvoldoende beoordelen. Alleen voor de lezer die een lemma wilt lezen en zelf kan bepalen wat ie wel en niet beheerst kan zo'n tool waarde hebben maar nooit om een lemma te vertalen om vervolgens op de WP te plaatsen.--Kalsermar 21 okt 2010 16:51 (CEST)[reageer]
Daar kan ik het alleen maar geheel mee eens zijn. Het gebeurt desondanks natuurlijk toch met dito vertalers-in-spe en is vaak een bron van ellende. Pieter2 21 okt 2010 16:55 (CEST)[reageer]
Ik vertaal zelf ook wel eens een artikel, maar dan denk ik zelf ook mee. Dat krijgt zo'n vertaaltool natuurlijk niet voor elkaar.
Daarbij, voor een samenleving als de Nederlandstalige, waar veel mensen Engels, maar ook Duits, Frans en andere talen machtig zijn, heb ik liever een beginnetje (zodat ik de artikelen in die andere talen naga en het origineel zie) dan een botvertaling zonder gevoel voor nuance en achtergrondkennis.
Het blijft dus een tool (een handigheidje). Je zult de originele tekst ook altijd nog zelf moeten begrijpen en kunnen duiden.
Van Tekstman begrijp ik wel dat het twee schermen naast elkaar plaatst waardoor het een handig tooltje kan zijn voor de serieuze gebruiker. Davin 21 okt 2010 19:04 (CEST)[reageer]
Ik heb hem net even getest en het kan erg handig zijn bij het vertalen van een artikel met heel veel interne linken (zoals lijsten), omdat hij daar om meteen de Nederlandse equivalent van neemt. Verder kun je naar mijn mening makkelijker een anderstalig artikel in Word plakken en hem zo regel voor regel vertalen, want je verliest ook enkele gemakken van de tekstverwerker. Davin 23 okt 2010 11:02 (CEST)[reageer]

www.theatlantic.com, In Rancorous Times, Can Wikipedia Show Us How to All Get Along? Kleuske 23 okt 2010 12:09 (CEST)[reageer]

Bedankt voor dit interessante leesvoer Kleuske! Fontes 23 okt 2010 16:35 (CEST)[reageer]