Overleg:'t Kofschip

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 1 jaar geleden door 77.166.83.198 in het onderwerp Sexy fokschaap?

Titel[brontekst bewerken]

Is de spelling van deze paginanaam (T kofschip) bewust gekozen? Ik vind " 't Kofschip" mooier. Of kan dat wiki-technisch niet?Falcongj 26 jan 2004 08:46 (CET)Reageren

Dat had ook ik bedacht (incl. apostrof), maar durf het niet zo maar te wijzigen. Pantalone 26 jan 2004 08:55 (CET)Reageren

Ik ga het proberen. We zien wel of het lukt. Falcongj 26 jan 2004 09:04 (CET)Reageren
't Ziet er zo een stuk beter uit. Pantalone 26 jan 2004 09:18 (CET)Reageren

Bedankt, oorspronkelijk konden dit soort karakters niet in titels zitten. Graag voor de zekerheid de redirect laten bestaan. Elly 26 jan 2004 10:52 (CET)Reageren

Bij het kopieren van de tekst is de voorgeschiedenis van T kofschip verloren gegaan. Deze luidde als volgt:

(huidig) (vorige)  . . 26 jan 2004 09:54 . . Pantalone 
(huidig) (vorige)  . . 26 jan 2004 09:15 . . Falcongj (redirect) 
(huidig) (vorige)  . . K 26 jan 2004 08:58 . . Pantalone 
(huidig) (vorige)  . . 26 jan 2004 08:58 . . Pantalone (werkwoord op X) 
(huidig) (vorige)  . . K 26 jan 2004 08:24 . . Pantalone 
(huidig) (vorige)  . . 26 jan 2004 08:23 . . Pantalone 
(huidig) (vorige)  . . K 26 jan 2004 07:26 . . Ellywa (spelfoud en zin verbetert) 
(huidig) (vorige)  . . 26 jan 2004 06:04 . . Webhat (voltooid deelworden die eindigen op t) 
(huidig) (vorige)  . . K 23 sep 2003 15:09 . . Ellywa (hersteld ) 
(huidig) (vorige)  . . 23 sep 2003 15:05 . . 212.45.47.236 
(huidig) (vorige)  . . 24 jul 2003 19:53 . . Ellywa

Dit soort problemen wordt voorkomen als je "Wijzig titel" gebruikt voor verplaatsingen. Andre Engels 7 mrt 2004 10:46 (CET)Reageren

alternatief[brontekst bewerken]

een ander alternatief voor 't kofschip en 't fokschaap is het iets modernere 'softketchup'

waarin dus helaas ten gunste van de u de i ontbreekt... wat dacht je van "schopt kuifje"? oscar 9 jun 2004 03:13
'Schoftekop' bekt lekkerder...

Kinderen die deze regel net leren hebben vaak moeite met het onthouden van de 't van 't Fokschip. Een alternatief waarbij de t binnen het woord gebruikt wordt zou dit probleem kunnen voorkomen. Hierbij pleit ik voor gebruik van het woord: uitschuifkip.

Dit woord heeft de volgende voordelen:

  • Het is één woord.
  • 't wordt gebruikt binnen het woord.
  • Wanneer de regel wordt aangeleerd kunnen kinderen uitschuifkip goed spellen. Dit in tegenstelling tot softketchup waarbij ketchup toch lastig is om te spellen.
Wat dacht je van de kuifspecht?
Van der Hoorn 30 jan 2007 00:12 (CET)Reageren
Idd, ook leuk. Er is heel wat mogelijk zo te zien. Josjojo 30 jan 2007 21:34 (CET)Reageren

Kan iemand die weet hoe de link naar de engelstalige pagina leggen? Door 134.58.253.113

Als je de titel weet van het Engelstalige artikel, volstaat het om onderaan het Nederlandstalige [[en:naam van het artikel]] toe te voegen

uitschuifpik[brontekst bewerken]

Deze wordt over het algemeen ook goed onthouden bij mij op school: Uitschuifpik. Deze wordt ook door onze leraren genoemd. Maar de leraren prefereren 'Kofschip'. Portel 20 nov 2009 18:10 (CET)Reageren

xtc koffieshop[brontekst bewerken]

deze naam klopt helaas niet! het is Ekstacy-Koffieshop, want die x hoort gewoon officieël niet. --Olivierburggraaff 9 jan 2007 19:50 (CET)Reageren

Natuurlijk wel. Faxen, faxte gefaxt. Anderzijds eindigt de "klank" x gewoon op s en in die zin is de x in het kofschip overbodig. Känsterle 9 jan 2007 20:01 (CET)Reageren

Ja, maar voor de duidelijkheid is de X erin toch handiger om discussies over het wel of niet van belang zijn van de uitspraak te beëindigen. Ook zou je bijvoorbeeld in deze context kunnen zeggen dat de D ook telt als in 't kofschip omdat hij in sommige situaties hetzelfde klinkt als de T. De beste oplossing lijkt mij XTC-fokschaap; er zijn geen letters die "vergeten" kunnen worden zoals de T in "'t kofschip'", er zit een X in en de I is eruit (denk aan roeide, draaide). Skander 25 jan 2007 17:58 (CET)Reageren

Klinkers doen er toch niet toe? --> altijd met een d: bingoën: ik bingoode, sleeën: ik sleede, Starscream 26 mrt 2007 18:41 (CEST)Reageren

Inderdaad, maar in de woorden die ik gaf wordt hij als J uitgesproken en dan doet het er dus wel toe ;-) Skander 26 mrt 2007 19:12 (CEST)Reageren

zijn/wezen[brontekst bewerken]

Ellywa zegt: geweest is vvt van het onregelmatige werkwoord zijn en heeft niets met wezen te maken.

Ik zeg hiervan het volgende.

Het gaat om een werkwoord met twee infinitieven: zijn en wezen. Beide infinitieven kunnen meestal afwisselend gebruikt worden, bijvoorbeeld:

  • Ik zou daar wel eens willen zijn.
  • Ik zou daar wel eens willen wezen.

Er zijn drie uitzonderingen waarin met niet de keus heeft tussen 'zijn' en 'wezen':

  1. Bij alle Nederlandse werkwoorden, zonder uitzondering, is de indicatief meervoud gelijk aan de infinitief. Bijvoorbeeld wij wonen', zij slapen. Bij het werkwoord zijn/wezen moet in dit geval verplicht zijn worden gebruikt: wij zijn.
  2. Een merkwaardige onregelmatigheid in het Nederlands is dat een voltooid deelwoord verandert in een infinitief als er nóg een infinitief volgt. Bijvoorbeeld: in plaats van "Ik heb geleerd zwemmen" zegt men "Ik heb leren zwemmen". Voor het werkwoord zijn/wezen wordt in dit geval verplicht wezen gebruikt: "Ik ben eens wezen kijken".
  3. Als zelfstandig naamwoord wordt het wezen gebruikt. Dit komt overeen met het Engelse being. Het betekent ongeveer hetzelfde als schepsel.

De woorden 'was' en 'waren' zijn verbogen vormen van 'wezen'. Of andersom. Hetzelfde geldt voor 'geweest', dat echter volgens de kofschipregel 'geweesd' zou moeten zijn.

Andere, niet verwante, vormen zijn 'ben', 'is'. De verbuiging van het werkwoord 'zijn/wezen' lijkt een samenraapsel van woorden uit vier verschillende bronnen.

Handige Harrie 26 apr 2007 11:28 (CEST)Reageren

Allemaal echt heel interessant, speciaal voor een artikel over het werkwoord zijn! Echt iets wat ik leuk vind en mij persoonlijk interesseert. Maar het past naar mijn mening niet in een artikel dat over de spelling van regelmatige werkwoorden handelt, namelijk dit artikel 't kofschip. Elly 26 apr 2007 12:05 (CEST)Reageren
Toevoeging: ik meen dat werkwoorden op -zen altijd onregelmatig zijn. Bijvoorbeeld lezen. Een vervoeging zoals geleezd kan immers niet voorkomen, en daarom komt de stemhebbende z dus ook niet voor in 't kofschip. Het is dus geen uitzondering van 't kofschip, want 't kofschip gaat alleen over regelmatige (ook wel zwakke) werkwoorden. Elly 26 apr 2007 12:10 (CEST)Reageren
frezen, freesde, gefreesd
pezen, peesde, gepeesd
Spraakmaker 26 apr 2007 12:17 (CEST)Reageren
Lozen - loozde - geloozd - :=P Floris V 26 apr 2007 12:18 (CEST)Reageren
Razen, grenzen, reizen, deinzen, frezen ... Floris V 26 apr 2007 12:25 (CEST)Reageren
Taalkundig gesproken heeft Handige Harrie zonder meer gelijk. Maar omdat 'zijn/wezen' een onregelmatig werkwoord is, is 't kofschip inderdaad niet van toepassing, zoals Elly schrijft. Ik heb er niets op tegen dat 'geweest' in het artikel over 't kofschip vermeld wordt, maar dan moet duidelijk worden gemaakt dat het slechts om een hypothetische uitzondering gaat omdat de regel dus niet van toepassing is. Spraakmaker 26 apr 2007 12:14 (CEST)Reageren
Wat ik hier in het Overleg schrijf, hoort zo niet in artikel Kofschip thuis. Ik betoog alleen dat 'zijn' en 'wezen' synoniemen zijn. Dat die werkwoorden flink onregelmatig zijn is ook niet van belang, want het voltooid deelwoord 'geweest' is een volkomen regelmatige vorm van 'wezen'. De enige onregelmatigheid is dat de eindletter niet klopt. Ik noem het een vergissing van officiële spelling. Handige Harrie 26 apr 2007 12:46 (CEST)Reageren
Je moet je eens in de geschiedenis van de spelling van die woorden verdiepen. Taal ontwikkelt zich volgens vaak onlogische lijnen, en op elke regel bestaan vele uitzonderingen. Het is b.v. goed mogelijk dat de schrijfwijze geweest met t is ontstaan omdat de voltooide tijd op een bepaald moment niet meer met het werkwoord wezen in verband werd gebracht - dat nu immers heel onvolledig voortbestaat in een infinitief en wat vormen van de gebiedende wijs. En dan is het logisch op de s een t te laten volgen. Floris V 26 apr 2007 13:12 (CEST)Reageren
Dat is heel goed mogelijk. En zo ontstaat er dus een uitzondering op de kofschipregel. Handige Harrie 26 apr 2007 13:23 (CEST)Reageren
Nee, want wezen is onregelmatig: wezen - was - geweest. Er treedt klinkerwisseling op, en dan kun je het met de kofschip- of regel verder wel schudden. Floris V 26 apr 2007 13:28 (CEST)Reageren
Aanvulling: vergelijk eens Nederlandse met Duitse onregelmatige werkwoorden, zoals lezen en lesen - ze worden precies op dezelfde manier en met de zelfde klinkerwisseling verbogen. Een heleboel andere gevallen idem dito. En dan komt de verrassing - in het Duits is het wesen - war - gewesen en niet gewest of geweest. Floris V 26 apr 2007 13:32 (CEST)Reageren
Wezen'is als geheel onregelmatig, maar er zitten regelmatige plekjes in. Met 'was' heb ik niets te maken, het gaat om 'geweest'.
En even terzijde, de afwisseling tussen R en S/Z komt vaker voor. Vergelijk maar eens de woorden 'vriezen' en 'verliezen' in het Duits, Nederlands en Engels. Handige Harrie 26 apr 2007 14:04 (CEST)Reageren
@Handige Harrie: Ik denk dat jouw standpunt duidelijk is. Op grond van 't kofschip zou je verwachten dat de regelmatige vorm 'geweest' van het overigens onregelmatige werktwoord zijn/wezen met een d gespeld zou worden. En daarin heb je gelijk. Spraakmaker 26 apr 2007 14:08 (CEST)Reageren
Tegen zoveel koppigheid valt niet te praten. Floris V 26 apr 2007 14:10 (CEST)Reageren


Sexy fokschaap?[brontekst bewerken]

Klopt dit ezelsbruggetje wel? Voor het werkwoord 'replyen' is het voltooid deelwoord 'gereplyd', terwijl dit volgens dit ezelsbruggetje 'gereplyt' zou moeten zijn.. 89.98.218.233 5 mrt 2013 19:40 (CET)Reageren

Tja, mijn gevoel zegt dat "gereplied" de correcte spelling is (daarmee deels de Engelse regels volgend: y -> ie), maar bij mijn weten is er geen regel die dit zou ondersteunen. Voor rugbyen geldt dan weer "gerugbyd", dus zou het ezelsbruggetje inderdaad niet juist zijn... Of... Wie helpt? Erik'80 · 5 mrt 2013 19:45 (CET)Reageren

Engelstalige werkwoorden hebben vaak een Nederlandse tegenhanger, maar soms ook niet. Ik begin te wennen aan bijvoorbeeld 'Hij heeft gedwonloadet', terwijl mijn intuitie zegt van 'hij heeft gedownloaded'. En dat komt omdat het Engels is waarvan Nederlands wordt gemaakt. Hetzelfde is met het woord 'updaten' het geval. In het Nederlands zeg je 'bijwerken' maar iedereen inclusief bijvoorbeeld Linux of Windows maakt er 'updaten' van. En dan krijg je zinnen als 'Uw computer is geupdatet'. Wat voor mij heel vreemd aanvoelt immers er is een duidelijk Nederlands woord voor. En dat is 'Uw computer is bijgewerkt'. En dan nog zou ik zeggen 'Uw computer is geupdated'. Omdat ik immers de Engelse grammatica deels ken.62.45.156.145 16 dec 2015 11:09 (CET)Reageren

Waarom zou je geupdatet of geupdated zeggen? Het klinkt heel cursed. Ik zou geüpdate zeggen. Gedownloaded klinkt ook voor geen meter. Net als of je "downloadeded" zou zeggen in het Engels. Hier volgen een aantal voorbeeld zinnen:
Het bestand is gedownload.
Heb jij al je koekje geüpload?
Je moet even wachten tot mijn chocoladereep is geüpdate.
Zie? Klinkt veel beter. 77.166.83.198 9 jan 2023 11:21 (CET)Reageren

Onregelmatige werkwoorden of sterke werkwoorden[brontekst bewerken]

Iedereen heeft een taalgevoel. Als ik me aan de regels houd dat zowel het 't Kofschip en 't Fokschaap beiden tegelijkertijd moeten gelden dan kom ik vaak een heel eind bij bepaalde werkwoorden. Ik wil jullie het onderstaande werkwoord voorstellen, wat ik misschien fout doe. Werkwoord: neuriën Stam: neuri

Ik neuri, Hij neuriet, Wij neuriën, Zij neuriën,

Ik neuri-de, Ik heb geneuriëd,

Kortom, ik kom er niet uit bij dit werkwoord neuriën en dat komt waarschijnlijk door de umlaut op de e in neuriën. Ik ben veel van dit soort woorden tegengekomen, maar heb het helaas in de afgelopen 2 jaar niet allemaal bijgehouden. Mijn gevoel zegt dit, zonder enige grammatica regels toe te passen dat dit werkwoord 'neuriën' een geval apart is. 62.45.156.145 16 dec 2015 11:10 (CET)Reageren

Wat hier speelt is dat de klank 'ie' op twee manieren kan worden geschreven, 'i' en 'ie'. Bijvoorbeeld bij 'staan' is er de heldere regel dat een klinker aan het einde van de lettergreep betekent dat de klank open is, 'ik sta'. Bij 'neuriën' ligt het inderdaad gecompliceerder. Ik wacht de analyses van anderen met belangstelling af. Bob.v.R (overleg) 20 jan 2016 19:55 (CET)Reageren

Gecombineerde woorden[brontekst bewerken]

In sommige situaties worden in de grammatica (werk)woorden gecombineerd. Dit is misschien een mooie aanvulling die als hoofdstuk toegevoegd zou kunnen worden.

De voorbeelden zijn als volgt.

Bedroeft zijn, dit bestaat uit het woord 'bedroeft' en het werkwoord 'zijn'. Verdrietig zijn, dit bestaat uit het woord 'verdrietig' en het werkwoord 'zijn'.

Nu gaan we dit vervoegen in huidige onvoltooide tijd.

Hij is bedroeft, met een t zoals het werkwoord 'werken' hij 'werkt' is. Hij was bedroefd, echter nu met een d, maar waarom ?

Hij is verdrietig, geen toevoeging, geen regel die er toegepast wordt. Hij was verdrietig, geen toevoeging, geen regel die er toegepast wordt.

De Nederlandse taal is misschien vele malen gecompliceerder dan het toepassen van regels, is er om tot dit topic en scope te komen een duidelijk verband tussen gecombineerde (werk)woorden ?

Het woord 'bedroeft zijn' is ook toepasbaar als bijvoeglijk naamwoord? De bedroefde man, lijkt er op te wijzen dat voor gecombineerde (werk)woorden we in een spagaat lijken te zitten. De verdrietige man, geeft hier weer duidelijk een 't' vervoeging aan.

Zijn dit bilaterale vervoegingen in werkwoorden? 62.45.170.78 22 mei 2020 17:04 (CEST)Reageren

Totaal onbegrijpelijk, "taalonkundig" en dus maximaal verwarrend en te verwaarlozen. Weer een bewijs dat je anonieme opmerkingen door uitsluitend het vermelden van een IP-adres niet ernstig moet nemen. Dartelaar [schrijf me!] 5 dec 2021 13:05 (CET)Reageren