Overleg:Neder-Californië (schiereiland)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 16 jaar geleden door PiotrKapretski in het onderwerp De voorkeuren van de Spaanstaligen

Heet dit niet gewoonlijk het Californisch schiereiland? QVVERTYVS (hm?) 27 sep 2006 18:21 (CEST)Reageren

Ik ben die uitdrukking nog nooit tegengekomen. Hij staat niet op taaluniversum, en ook niet in de Bosatlas. Google geeft maar 1 resultaat, tegen 1220 voor Neder-Californië (en 11 voor Nedercalifornië). Mixcoatl 27 sep 2006 18:35 (CEST)Reageren
Ik krijg er 270 versus 723. Staat Neder-Californië in de Bosatlas? QVVERTYVS (hm?) 27 sep 2006 18:52 (CEST)Reageren
Daar heet het Baja California. Mixcoatl 27 sep 2006 21:24 (CEST)Reageren
Zo heet het ook in de vier atlassen die ik in de kast heb staan. Neder-Californië is bij geen van alle bekend. Is Baja California (schiereiland) dan geen betere titel? QVVERTYVS (hm?) 27 sep 2006 22:12 (CEST)Reageren
Neder-Californië klonk me redelijk belachelijk in de oren, en heb het dan ook verplaatst naar Baja California (schiereiland)... Bleek even later dat die flapdrollen van de Taalunie het wel Neder-Californië noemen, en het is dus gerevert door Melsaran... Ik trek mij schreiend terug. Niels(F)? 8 aug 2007 03:42 (CEST)Reageren

De voorkeuren van de Spaanstaligen[brontekst bewerken]

"Deze baai heet de Golf van Californië of Zee van Cortés, genoemd naar Hernán Cortés. Veel Mexicanen geven de voorkeur aan de Spaanse naam "Mar de Cortés"."

Hoe moet ik deze passage interpreteren? De inwoners van een Spaanstalige natie gebruiken liever een Spaanse dan een Nederlandstalige naam? Dat lijkt me wel een erg open deur. Ik denk dat de meeste Fransozen ook liever Paris zeggen dan Parijs. Misschien iets om op het artikel Parijs toe te voegen? Enfin, serieus, ik heb werkelijk geen idee wat de schrijver met die laatste zin probeert te zeggen. Iemand? PiotrKapretski 10 aug 2007 11:37 (CEST)Reageren

De zee wordt zowel Golf van Californië (Golfo de California, Gulf of California, etc.) als Zee van Cortés (Mar de Cortés, Sea of Cortés, etc.) genoemd. Internationaal is Golf van Californië gebruikelijker, maar in Mexico noemt men het meestal de Zee van Cortés. Ik denk dat de schrijver dat bedoelde. Mixcoatl 29 aug 2007 09:38 (CEST)Reageren
Ah, okay. Ik zal het proberen iets duidelijker neer te zetten. Dank. PiotrKapretski 29 aug 2007 10:58 (CEST)Reageren