Overleg:Tbilisi

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 1 jaar geleden door Labrang in het onderwerp Naamswijziging

In dit artikel moet een en dezelfde spellingswijze van de naam 'Tbilisi' worden aangehouden. Heb het geprobeerd te wijzigen maar de 'wijzig' link werkt niet. ET

Dat is vreemd, lukt het alleen op deze pagina niet? Ik heb de misspellingen intussen aangepast, dank voor je opmerkzaamheid. Fransvannes 15 nov 2005 10:14 (CET)Reageren

Naamswijziging[brontekst bewerken]

Bij mijn weten is de naam van de Georgische hoofdstad gewoon Tblisi. Zie ook [1]. Zou degene die de naam heeft gewijzigd met bronnen kunnen komen die stellen dat zijn versie beter is dan de oorspronkelijke versie - die al sinds 2003 onder deze naam op wikipedia staat. Merci. Jacob overleg 15 mei 2008 09:52 (CEST)Reageren

De Nederlandse naam is Tiflis maar in tegenstelling tot bij voorbeeld in het Duits (waar men veel taalvaster is) wordt in Nederland vaak de locale naam van steden gebruikt. (vgl: Kalliningrad/Koningsburg, Gdansk/Dantzig) Dat zie je ook met Franse en Waalse steden: waar de Vlaming standaard de Nederlandse versie gebruikt, wordt in Nederland nog vaak de Franse versie gebruikt. (Lille is dan het duidelijkste voorbeeld) ((maar bronnen, ik zal eens zoeken)) - - (Gebruiker - Overleg) 15 mei 2008 10:12 (CEST)Reageren
Ik heb de wijziging eerst teruggedraaid: Tbilisi staat op de taalunielijst die hier wordt aangehouden. In de tekst zou ik dan ook zoveel mogelijk Tbilisi willen aanhouden waar het om de geschiedenis vanaf 1936 gaat. Eventuele nuanceringen kunnen (met bronnen) natuurlijk eventueel in de inleiding of onder een kopje 'naam' worden opgenomen. --hardscarf 15 mei 2008 10:18 (CEST)Reageren
Met deze formulering ("Tot 1936 was de naam van de stad Tiflis. Deze naam wordt soms ook nog gebruikt.") kan ik trouwens meegaan, ook vanwege: Het principe is dat wij de naam uit het land van herkomst overnemen, tenzij er een algemeen ingeburgerde Nederlandse naam voor de desbetreffende plaats, streek e.d. bestaat.[1]
- - (Gebruiker - Overleg) 15 mei 2008 10:51 (CEST)Reageren
'Maar Tiflis is ingeburgerd! 'Tbilisi' is voor Nederlanders niet uit te spreken, en het jaartal 1936 is dan ook niet relevant voor het Nederlands. Wat er toen gebeurde was politiek: Stalin was een Georgiër, en hij wilde de Georgische naam van de stad in het Russisch overnemen - waarin het ook voor die tijd 'Tiflis' was. Dat was ook vanuit de Russische taal gezien onzinnig. Het probleem is nu, dat de taalunie herkenbaarheid heeft opgeofferd aan een abstract (politiek opportunistisch) criterium: men hangt zijn vlag naar de wind in het buitenland. Als die wind dan uit Stalinistische hoek waait, waait het Nederlands ook die kant op. Waarmee men volgens mij vooral laat zien dat Nederland niet taalvast is, zoals hierboven al is vastgesteld. In dit geval is de Taalunie ontrouw aan haar eigen principe, want Tiflis is een eeuwenoud in het Nederlands ingeburgerd exoniem. In Duitsland heet de plaats ook consequent Tiflis.
Kortom, het is alsof we 'Paris' gaan schrijven voor Parijs. Wat in Nederland trouwens gebeurt door o.a. de ANWB. Nergens anders ter wereld gebeurt dat zo. Maar consequent zou dan zijn, dat we aan de Russen vragen om van 'Gaaga' (what 's in a name?) 'Den Haag' te maken - en vraag ze die plaatsnaam, die daar niets oproept, in een taal waarin de 'h' niet bestaat, eens correct uit te spreken! Johan (overleg) 15 jan 2014 13:07 (CET)Reageren
@Johan: Tbilisi is voor Nederlanders, althans degenen die ik ken, uitstekend uit te spreken. Doe hen geen tekort met hun tongkunsten. Het verwijt aan de Taalunie van "Stalinisme" is opportunisme optima forma en gespeend van historische kennis. Het is het verdraaien van de Georgische oorspronkelijke en officiële spelling als zijnde Stalinistisch. Als Georgië ergens gevoelig voor is gebleken is het ontdoen van het land van Sovjet-endoniemen. Alleen heeft dat geen betrekking op Tbilisi. Dit is namelijk het dichtst bij de oorspronkelijke Georgische spelling. Tiflis is nota bene de Russische tsaristische spelling. Duitsers weten dat tenminste wel, ongeacht wat ze er met deze kennis mee doen. Daaraan vasthouden door de Taalunie zou pas een pro-Russische gotspe zijn. Labrang (overleg) 16 jan 2023 18:56 (CET)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Tbilisi. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 12 sep 2017 11:59 (CEST)Reageren

  1. [2]