Naar inhoud springen

Overleg gebruiker:Falcongj/Naamgeving

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 19 jaar geleden door Gidonb

Er blijft bij alternatief 1 nog een spellingsprobleem over. Gebruiken we Moskwa of Moskva of Москва en dus ook Fryslan of Fryslân. En hoe doen we dat met Arabische plaatsen? En met Chinese plaatsen? Bovendien is er vaak een verschil tussen de officiële naam van een land en de gangbare naam die in het land zelf wordt gebruikt: nl:Slovensko en sk:Slovenská Republika, waarbij de officiële naam van een land nog wel eens pleegt te veranderen na een revolutie. En wordt Maastricht dan ook Mestreech?

Bij alternatief 2 zijn er problemen met meertalige landen als België en Zwitserland. Rijsel of Lille, is het Nederlands van Noord-Frankrijk erkend door de Franse overheid? Brussel of Bruxelles.

Bij alternatief 3 is het probleem dat sommige plaatsnamen wel een Duitse variant, maar geen Nederlandse variant hebben, bijvoorbeeld Budweis voor České Budějovice. De Duiste variant wordt echter vaak gebruikt in het Nederlands. Bratislava, Pressburg of Preßburg en hu:Pozsony (Bratislava is een drietalige stad, en zowel Slowaaks, Duits als Hongaars zijn officiëel erkende talen in Slowakije).

Hallo Taka, bedankt voor je opmerkingen. Ik denk dat alternatief 1 moeilijk in de praktijk te handhaven is, om de redenen die je aangeeft. Ik had hem opgenomen omdat het het belangrijkste argument was voor Fryslân. Maar ik denk dat niemand zit te wachten op United Kingdom, Moskva of 北京 voor Peking/Beijing.
Bij alternatief 2 is het idee dat als er meer officiële namen zijn, de Nederlandstalige naam de voorkeur krijgt. Dit betekent dus Brussel en Luik, maar Lille ipv Rijssel omdat het Nederlands geen officiele taal in Frankrijk is (bij mijn weten). En dus ook Fryslân (omdat dit door de overheid de enige erkende naam is).
Bij alternatief 3 geldt de Taalunie/Dikke van Dale. Staat een aardrijkskundig begrip daar niet in of staan er meer varianten, dan geldt de offciele naam. Zijn dit er meer, dan houden we een stemming (het gaat dan om individuele gevallen). Falcongj 13 nov 2004 12:35 (CET)Reageren

Kun je nog even een koppeling naar de eerdere discussie toevoegen? Vooral die van afgelopen zomer(?) die hier niet genoemd wordt zou ik graag weer terug zien. Aliter 13 nov 2004 20:45 (CET)Reageren


  • Verschillende zinnen op de pagina eindigen in het niets.
  • De consequenties moeten wel correct uitgewerkt worden. Dat wil zeggen, dat de verschillen voor elk door moeten werken. Bijvoorbeeld het effect van alternatief 4 moet bij de anderen als onmogelijkheid genoemd worden.
  • Maar is dat niet juist het probleem? Dit lijkt een dubbele stemming: alternatief 4 stelt dat er geen autoriteit is boven de spreektaal; de andere drie gaan er over welke die autoriteit dan wél is. Aliter 13 nov 2004 21:11 (CET)Reageren

Hoi Falcongj, kan je de naam Groot Brittanië (eiland en landsdeel) omzetten in Verenigd Koninkrijk (land)? In het engels staat het er al correct. Groet, gidonb 25 jan 2005 18:46 (CET)Reageren