Overleg:Disneyland Hotel (Parijs)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 7 jaar geleden door Kadaver in het onderwerp Naamgeving

Naamgeving[brontekst bewerken]

Misschien dat iemand kan uitleggen waarom spellingsregels zouden moeten worden toegepast op namen? Als Disney zijn hotels "Disney Hotel"(s) noemt, zijn resorts "Disney Resort"(s) en zijn parken "Disney Park"(en) dan lijkt het mij dat men gezien de 'foute' spelling en het gebruik van hoofdletters er mag van uitgaan dat dit om benamingen gaat. Kadaver (overleg) 5 jun 2016 05:34 (CEST)Reageren

  • Dat spatiegebruik is in de Engelse taal correct. In de Nederlandse niet. De Nederlandse spellingsregels worden overigens niet toegepast bij het puur overnemen van de Engelse naam. Wel als je een hoeveelheidsvorm op die naam gaat toepassen. Toth (overleg) 5 jun 2016 05:47 (CEST)Reageren

Ja, dat dat in die naamgeving zo is, komt allicht omdat het afkomstig is uit het engels. Maar bij het vertalen van namen worden niet per se de Nederlandse spellingsregels toegepast. Zo heeft Disney er blijkbaar, als we op de nederlandstalige website kijken, voor gekozen om deze 'spelling' over te nemen in de nederlandse naamgeving. We maken van Mickey Mouse is het nederlands toch ook niet Mickey Muis? Blijkbaar kiest Disney ervoor om de naamgeving ook aan te houden als naam voor een groep of 'hoeveelheid' parken of hotels. Zie bronnen. Kadaver (overleg) 5 jun 2016 05:51 (CEST)Reageren

  • Het ding is dat Disney totaal geen factor is in de bepaling van de Nederlandse taal. Ze mogen (zoals elk bedrijf doet) in hun eigen uitgaven alles zo schrijven als ze willen. Dat wil niet zeggen dat een medium dat correct Nederlands gebruikt hun keuzes dient over te nemen. Je bent hier aan het volharden in het aanbrengen van spelfouten. Toth (overleg) 5 jun 2016 06:17 (CEST)Reageren

In correct Nederlands worden namen niet aangepast. Dat heeft niets met spelfouten te maken. Kadaver (overleg) 5 jun 2016 06:23 (CEST)Reageren

  • Zoals ik je eerder heb uitgelegd, gaat het hier niet om de aanpassing van een naam. Het gaat erom hoe je een telling van een (product)naam vervoegt in de Nederlandse taal. Toth (overleg) 5 jun 2016 06:29 (CEST)Reageren

Hoezo meervoud? De namen staan in het artikel in het enkelvoud: 1 Disney Hotel, 1 Disney Park. In het meervoud zijn die namen al gegeven: Disney Hotels en Disney Parken. Akkoord, ze staan in de bronnen wel in het meervoud. Dus dat dat niet klopt daar geef ik je gelijk in. Ik zal de bronnen aanpassen. Kadaver (overleg) 5 jun 2016 06:38 (CEST)Reageren

Ik zie nu wat je bedoelt. Je doelt op de infobox. Zonder naamgeving verwijst het nu naar het lemma Walt Disney Parks and Resorts al zou je daar ook Walt Disneyparken en -resorts van moeten maken dan. Kadaver (overleg) 5 jun 2016 06:46 (CEST)Reageren

  • Nee, daar doel ik niet op. Ik doel erop dat er in het Nederlands bepaalde regels zijn voor hoe we omgaan met hoeveelheidswoorden wat betreft merknamen. Hoe Disney daarmee omgaat in eigen teksten, heeft daar totaal geen invloed op. Zo is de merknaam in dit geval Disneyland Hotel en zijn de hoeveelheidsvormen in correct Nederland 'een Disneyhotel, twee Disneyhotels, etc. Niet Disney Hotels 'omdat Disney het zelf zo schrijft.' Het eerste is het noemen van de naam, het tweede is een hoeveelheid aangeven van de producten van dat merk. Zo zijn de hotels van Golden Tulip ook Golden Tulip-hotels en hotels van The Ritz-Carlton Ritz-Carlton-hotels. Het zou een chaos worden als elk bedrijf kon bepalen hoe de Nederlandse taal hun product moet vervoegen. Toth (overleg) 5 jun 2016 15:31 (CEST)Reageren

En waar is vastgelegd dat het ene wel en het andere geen merknaam is? Dus per definitie is er volgens jou niet meer een merknaam als er een grotere hoeveelheid aan verschillende van is? Dan zorgen wel héél erg veel bedrijven voor zogenaamde chaos in talen... Want er geven velen hun merken, eigendommen, etc... een eigen benaming ook wanneer het om een hoeveelheid gaat. Soms lijken die namen niet te kloppen met de taal omdat er ingegaan wordt tegen de spellingsregels. Maar net door dan alsnog namen te gaan veranderen door er spellingsregels op te gaan willen toepassen creëer je chaos. Kadaver (overleg) 5 jun 2016 15:59 (CEST)Reageren

  • Nogmaals, hoe bedrijven hun eigen producten beschrijven in eigen teksten, heeft 0,0 invloed op Nederlandse taalregels. Er is sprake van een merknaam wanneer je die als naam noemt, anders niet. In dit geval gaat het om producten ván dat merk, niet om de merknaam. Philips is Philips, maar een lamp van Philips is een Philips-lamp, geen Philips Lamp. Een auto van Ford is een Ford-auto, geen Ford Auto. Etc. Er is hier sprake van het aangeven van een hoeveelheid van een product van een merk, namelijk één. Zijn het er meer dan zijn het bijvoorbeeld twee Philips-lampen, Ford-auto's, etc. In het Nederlands schrijf je dit aan elkaar, anders zijn het twee onafhankelijke zelfstandig naamwoorden en is er sprake van onjuist spatiegebruik, Engelse ziekte. Toth (overleg) 5 jun 2016 16:19 (CEST)Reageren

Het lijkt mij toch als naam genoemd, te herkennen aan oa de hoofdletters. Je geeft nu net allemaal voorbeelden die geen namen zijn. Het zou duidelijker zijn als je een voorbeeld zoekt dat wel als naam genoemd wordt. Kadaver (overleg) 5 jun 2016 17:04 (CEST)Reageren

  • Als je na al het bovenstaande nog niet begrijpt dat voor de spelling van 'een Disney-hotel' geen andere regels gelden dan voor 'een Ibis-hotel', 'een Van der Valk-hotel' of 'een Golden Tulip-hotel', dan begin ik me af te vragen of doorgaan met het je uitleggen zin heeft. Het is geen naam (dat is het alleen bij 'het Disneyland Hotel'). Het is een telwoord + een product ván het merk, zoals je ook Disney-poppejtes hebt en geen Disney Poppetjes en Disney-broodtrommels en geen Disney Broodtrommels. Dit was mijn laatste bijdrage in dit 'overleg'. Zie maar wat je er mee doet. Ik ga mijn tijd prettiger besteden. Toth (overleg) 5 jun 2016 19:56 (CEST)Reageren

Nu trek je het in het belachelijke, dat zijn geen namen en dat weet je zelf ook wel... Maar als je echt denkt dat de spellingsregels ook op namen van toepassing zijn dan moet je hier eens kijken: iPad dat klopt ook niet want die naam begint niet met een hoofdletter. Als je de spellingsregels klakkeloos zou moeten respecteren zou dat Ipad moeten zijn. Bij naamgeving worden uitzonderingen echter gerespecteerd. En wat voor Apple geldt, geldt ook voor Disney. Kadaver (overleg) 6 jun 2016 09:47 (CEST)Reageren