Overleg:Eugène Drenthe

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 15 jaar geleden door Michiel van Kempen in het onderwerp Auteursrecht gedicht & vertaling

Hij was trouwens de oprichter van NAKS in Suriname. In 1973 was Drenthe kandidaat voor de VHP bij de verkiezingen voor de Staten, wat hem van zijn creoolse vrienden bij NAKS “niet met dank werd afgenomen”. --Brokopondo 14 jan 2006 14:54 (CET)Reageren

Auteursrecht gedicht & vertaling[brontekst bewerken]

In 2006 had Tdevries al eens het gedicht onzichtbaar gemaakt vanwege onduidelijkheid over de auteursrechtelijke status. Typisch lijkt een gedicht, evenals de vrije vertaling, auteursrechtelijk beschermd en dus niet geschikt voor Wikipedia. Gebruiker We El maakte middels een als klein gemarkeerde edit, zonder dat ik een nadere toelichting kan vinden, het onzichtbare deel weer zichtbaar. Hebben beide auteurs (Drenthe en Van Kempen) hun werk vrijgegeven?

Het zou handig zijn als daarvan ergens op deze pagina een notitie gemaakt kan worden, idealiter met verwijzing naar OTRS of iets van die strekking. Compro 6 apr 2009 15:17 (CEST)Reageren

Kopie van overleg met gebruiker We El[brontekst bewerken]

Het viel me op dat er in 2006 al eens een discussie is geweest over de auteursrechtelijke status van het gedicht én de vertaling van Eugene Drenthe. Nu ik wat dieper in het archief van uw overleg gezocht heb, zie ik zelfs dat er toen kennelijk sprake was van toestemming. Echter, ik kan hier niets van vinden, terwijl zonder die toestemming het toch om een auteursrechtenschending lijkt te gaan. Is het mogelijk om een link naar die toestemming op de overlegpagina van het betreffende artikel te plaatsen. Met vriendelijke groet, Compro 6 apr 2009 15:21 (CEST)Reageren

Dat is wel mogelijk, maar het is ook vermoeiend om oude correspondentie te herhalen. Als u mij een mailtje stuurt, is de vraag waarschijnlijk snel opgelost. met vr. gr. We El 6 apr 2009 23:21 (CEST)Reageren
Ongetwijfeld, maar dan herhaalt zich het ritueel zich in de toekomst ongetwijfeld weer. Het gaat er niet om mij te overtuigen, maar om de vrijheid van de tekst & vertaling voldoende gedocumenteerd aan te tonen. Naar mijn mening kan dat het beste op de overlegpagina van het betreffende artikel. Compro 7 apr 2009 01:34 (CEST)Reageren
Op verzoek van We El verklaar ik hierbij dat het gedicht van wijlen Eugene Drenthe en mijn vertaling afkomstig zijn uit de dopor mij geredigeerde Spiegel van de Surinaamse poëzie en met de toestemming van mij en de dichter hier kunnen worden opgenomen. Michiel van Kempen 7 apr 2009 08:42 (CEST)Reageren