Overleg:Guangdong

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Moet dit artikel niet de naam "Guangdong" dragen, aangezien dit de officiele naam is?

Taalunielijst en Nederlandstalige media ondersteunen de huididge titel van dit artikel niet[brontekst bewerken]

Dit artikel zou inderdaad beter Guangdong genoemd kunnen worden. Als je naar de Taalunielijst kijkt staat er voor Guangdong geen Nederlandse term. Nederlandstalige media spreken ook van de provincie Guangdong: NRC, telegraaf en hln.be gebruiken allemaal Guangdong. Kan ik dit zelf veranderen, of mag de titel van een artikel niet veranderd worden zonder verder overleg? Leo de Beo 22 mei 2010 02:50 (CEST)Reageren

Hierover is nog niet eerder overlegd, tenminste ik kan het niet vinden. Ook zie ik geen eerdere titelwijziging in de geschiedenis. In dat geval geldt gewoon: voel je vrij en ga je gang (maar vermeld wel even wat je argumenten zijn, of verwijs naar de overlegpagina). Vr. groet, Woudloper overleg 22 mei 2010 19:12 (CEST)Reageren
De titel is in augustus 2007 wel eens gewijzigd, maar dat werd binnen een uur teruggedraaid door ene Dolfy. Dit was echter onterecht, een naam die niet op de lijst van de Taalunie staat krijgt geen Nederlandse naam. Guangdong dus, ♠ Troefkaart 22 mei 2010 19:56 (CEST)Reageren
Flauwe wijziging. De provincie is natuurlijk gewoon naar de stad genoemd. Guangdong betekent letterlijk Kantonprovincie. Het moet Troefkaart toch ook niet ontgaan zijn dat Guangdong en Guangzhou niet toevallig beiden het woord 'Guang' gemeenschappelijk hebben? Wat een regeltjeszucht heerst hier weer! De benaming Kanton of liever "Canton" is zelfs een verbastering van Guangdong.--Drieskamp 23 mei 2010 19:37 (CEST)Reageren
"Guǎng" (广) betekent "wijds/groots land". Het is de naam van een regio die een groot deel van Zuid-China beslaat. Zhōu (州) betekent zoiets als "administratief centrum" (helemaal vernederlandst zou het bv. -hof kunnen betekenen: vrij vertaald met wat fantasie "Wijdslandhof"). De regio is verdeeld in twee provincies: Guǎngdōng (dōng = oost, "Oost-Wijdsland") en Guǎngxī (xī = west, "West-Wijdsland"). De etymologie van stad en provincie is dus inderdaad vergelijkbaar. De naam is verschillend, en de naam Kanton voor de provincie gebruiken is volgens de Taalunie gewoon fout. Woudloper overleg 23 mei 2010 19:52 (CEST)Reageren
In het Nederlandstalig gebied kwamen vrouger wel Kwangtung/Kwangtoeng voor. De eerste en tweede vind ik bij het dbnl en de tweede variant staat in een oude Bosatlas die ik heb. Kanton (provincie) was gewoon incorrect en het veranderen naar Guangdong was een bewuste verbetering. Gegroet, Leo de Beo 25 mei 2010 12:14 (CEST)Reageren