Overleg:Ivoren toren

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Dit artikel over de uitspraak Ivoren Toren klopt niet. De term, zoals nu gebruikt is NIET afkomstig van de bijbelse uitdrukking.

Zie site genootschap onze taal: Het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands (EWN) vermeldt dat de uitdrukking ivoren toren als symbool voor afzondering van de dagelijkse realiteit een leenvertaling is van het Franse tour d'ivoire.

In de bijbel is het beeldspraak voor een mooie rechte hals.– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 145.50.39.8 (overleg · bijdragen) 10 okt 2014 08:06‎

Beste anonieme gebruiker, u heeft volkomen gelijk. Zie bijvoorbeeld zijn ivoren toren zitten op Onze Taal en [1] op etymologiebank.nl.
Ik wil u graag uitnodigen dit zelf in het artikel aan te passen. Mocht u hier niet uit komen, dan zal ik dat proberen op niet al te lange termijn te doen. Met vriendelijke groet, RonnieV (overleg) 10 okt 2014 10:46 (CEST)[reageer]