Overleg:Noorderdepartement
Onderwerp toevoegenUiterlijk
Laatste reactie: 10 jaar geleden door Muijz
Waar is afgesproken dat voor departementen de Franse naam gebruikt wordt? Ik begrijp het wel met Vogezen en Zee-Alpen etcetera, daar kan ik goed inkomen dat het daar over de benaming van de bergen gaat en niet over het departement, maar in dit specifieke geval is het duidelijk dat de Taalunie met Noorderdepartement echt het departement bedoeld. Troefkaart 1 mei 2006 12:02 (CEST)
Ik begrijp niet wie de naam "Noorderdepartement" gebruikt. Dit is een compleet kunstmatige vertaling. Het is inderdaad NIET de gewoonte de naam van de Franse departementen te vertalen. Maurice Van Meenen
- Ik heb het Noorderdepartement niet gevonden in het taaladvies. Muijz 31 jan 2010 08:39 (CET)
- zie hier, het staat er echt - Hanhil 31 jan 2010 21:00 (CET)
- Ik heb het Noorderdepartement niet gevonden in het taaladvies. Muijz 31 jan 2010 08:39 (CET)
- Ja, gevonden. (Vreemd, de lijst heet Nederlandse namen voor plaatsen in Frans-Vlaanderen. Het departement in kwestie is natuurlijk géén plaats.)
- Achter alle namen op deze lijst staat (V). Er staat niet bij wat dat betekent, maar dat kunnen we hier vinden. Ik citeer: "Daarin wordt het onderscheid aangegeven tussen de vormen die alleen in Vlaanderen (V) worden gebruikt en die welke in het gehele Nederlandse taalgebied gangbaar zijn."
- De Nederlandstalige Wikipedia richt zich niet specifiek op Nederlandssprekenden in Vlaanderen, maar op alle Nederlandssprekenden - met name in Nederland, België, Suriname, Curaçao, Sint Maarten, Caribisch Nederland en Aruba. Zoals we geen specifiek Vlaamse woorden dienen te gebruiken, zo dient ook het gebruik van specifieke Vlaamse aardrijkskundige namen te worden vermeden.