Overleg:Sheriff van Nottingham

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

"Commissaris" van Nothingham? Commissaris is geenszins een bruikbare vertaling. Wat is er mis met het Nederlandse woord voor "sheriff", namelijk "schout"? Kennin 12 feb 2010 18:22 (CET)[reageer]

  • "Commissaris" lijkt mij niet goed, nee. Die term is te modern en is enkel van toepassing op moderne sheriffs in de VS (en dan nog alleen als in grote steden als Las Vegas). Het zou misschien beter zijn om te spreken van een "schout" of een "baljuw", als hoofd van de ordebewaring en hoofdaanklager. Het probleem is wel dat ik bij een schout geneigd ben om te denken aan een functie bekleed door een Hollands stadsburger, terwijl Engelse sherrifs volgens mij juist over grotere districten waakten. Ik meende ooit ergens gelezen hebben dat een sheriff in feite zoiets was als een gouwgraaf: hij leidde immers een gouw (shire) en was doorgaans van adel, terwijl de functie van sheriff weer niet erfelijk was. Is "gouwgraaf" dan misschien een correcte vertaling?Langhaar 2 nov 2011 15:12 (CET)[reageer]

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Sheriff van Nottingham. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 3 aug 2017 10:15 (CEST)[reageer]