Overleg:Sovjet-aanval op Polen

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 17 jaar geleden door Hanhil


Hoi, is de naam Sovjet in de titel goed gekozen? Ik heb zelf voorkeur voor Russisch of Sovjet-Russisch en het idee dat Sovjet een ietwat te rechtstreekse vertaling van het Engelse Soviet is. In het Engels wordt dit woord veelvuldig gebruikt, maar in het Nederlands draagt het wmb iets negatiefs. Graag reacties --Pepijn 2 apr 2007 21:59 (CEST)Reageren

Russisch en Sovjet-Russisch zijn m.i. niet correct: het land dat de aanval opende was de Sovjet-Unie en niet Rusland. Als je overigens in de Van Dale kijkt: zij gebruiken ook Sovjet-Russisch als bijvoeglijk naamwoord voor de Sovjet-Unie. De term Russisch of Sovjet-Russisch negeert het feit dat de Sovjet-Unie een veelvolkerenstaat was, waarbij de Russen weliswaar het belangrijkst waren, maar waarbij b.v. Stalin helemaal geen Rus was, maar een Georgiër. Hanhil 2 apr 2007 22:14 (CEST)Reageren