Naar inhoud springen

Overleg:Valais

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 19 jaar geleden door Känsterle in het onderwerp Taalunieversum

Heet dit werkelijk Valais in het Nederlands? Volgens mij is Wallis toch algemener. Het Taalunieversum laat zich er helaas niet over uit. Känsterle 13 feb 2005 22:19 (CET)Reageren

Hallo Känsterle. Ik heb hier de meertalige conventie genomen in Zwitserland juist omdat het niet in de Taaluniversum is opgenomen. Valais wordt beschouwd als een deel van Romandië (franstalig). Duitse taal ligt dichter bij het Nederlands, daarom lijkt Wallis Nederlands, het is echter Duits. Ik heb nog op google (NL) nagekeken, maar beide namen komen in grote hoeveelheden voor. Ook MySwitzerland hanteert in het Nederlands beide namen. Het lijkt er dus op dat het hier niet al te duidelijk is. 60% van het kanton spreekt frans, maar 30% duits (en dan ook nog een moeilijk te verstaan Zwitser-Duits, maar dat terzijde). Maar evengoed alle verwijzingen/redirects staan nog, dus dat komt goed. Ik probeer alles over Zwitserland logisch en 'einheitlich' te krijgen. Het is wel enig werk, maar OK. Ik hoor het wel als je nog andere info hebt, die het tegendeel bewijzen (moet ik alles weer terugveranderen, maar dan vraag ik aan een Robot om dit te doen). Wat zegt een Nederlands encyclopedie (ik heb er geen een)? --londenp 14 feb 2005 00:24 (CET)Reageren

Tsja... ik denk inderdaad dat Zwitserland een lastige kwestie is. Als je in Google zoekt op "wallis zwitserland" krijg je 92.900 resultaten, "valais zwitserland" geeft 39.500 resultaten. Het komt dus allebei veel voor... Groeten Känsterle 14 feb 2005 10:25 (CET)Reageren

Taalunieversum[brontekst bewerken]

Geachte heer of mevrouw,

Onlangs hebt u op het Taalunieversum een taalvraag gesteld. Hieronder vindt u het antwoord.

VRAAG In Zwitserland bevindt zich een kanton dat in het Duits Wallis heet en in het Frans Valais. Aanduidingen bij www.admin.ch de officiële site van Zwitserse overheid, wijzen erop dat dit in Zwitserland Valais de voorkeur heeft, waarschijnlijk omdat 2/3 van de bewoners van het kanton Franstalig is. Nu ben ik erg benieuwd wat de Nederlandse naam van het kanton is. Googlen in het NL geeft meer hits voor Wallis als Valais.

ANTWOORD Het Nederlands heeft geen Nederlandse naam voor het tweetalige Zwitserse kanton Valais/Wallis. In het Nederlands wordt zowel 'Valais' als 'Wallis' gebruikt; er bestaat geen voorkeur voor een van beide vormen.

In de landelijke dagbladen van zowel Nederland als (Nederlandstalig) België wordt de afgelopen jaren vaker gekozen voor 'Wallis' dan voor 'Valais'. Mogelijk heeft deze voorkeur te maken met het feit dat Zwitserland vaak door een 'Duitse bril' wordt bekeken.

TOELICHTING De naslagwerken geven het volgende beeld: - Stijlboek VRT: 'Valais' wordt niet vermeld; bij 'Wallis' wordt de naam 'Valais' ook opgenomen; - Grote Winkler Prins (deel 24, 1993): bij 'Wallis' wordt doorverwezen naar 'Valais'; - Verschueren Groot encyclopedisch woordenboek (1996): bij 'Wallis' wordt verwezen naar 'Valais'; bij 'Valais' worden beide namen naast elkaar vermeld; - Wijzer van geografische namen (2002): 'Valais' en 'Wallis' worden naast elkaar vermeld; - Wereldbosatlas (2004): 'Valais'.

Met vriendelijke groet, Namens het Taalunieversum,


Met dank aan het Taalunieversum, pjetter 12 apr 2005 12:10 (CEST)Reageren

Op basis hiervan ben ik voor Wallis aangezien dat algemener is (hadden we zelf ook al geconcludeerd). Känsterle 12 apr 2005 12:25 (CEST)Reageren