Overleg:Xi'an
Heb de titel van deze pagina veranderd, aangezien de correcte pinyin-transkriptie van de naam van deze stad Xi'an is en niet Xian. De transkriptie Xian is een begrijpelijke en vaak gemaakte vergissing, maar de uitspraak van deze schrijfwijze zou zijn /sjen/ en niet, zoals de stad heet, /sji-an/. Dauw 24 feb 2005 11:45 (CET)
- Alhoewel ik met deze transcriptie vrede heb moet je alleen niet vergeten dat een pinyin-transkriptie aansluit bij de uitspraak in het engels en niet die in het nederlands. Wae®thtm©2005 24 feb 2005 12:05 (CET)
- Nee, pinyin is een door Chinezen ontwikkeld transkriptie voor de uitspraak van het Chinees. Het heeft met Engels weinig meer gemeen dan het alfabet. Xi'an zou door Engelstaligen worden uitgesproken als /kzaai-en/ of iets in die trant. Een systeem dat aansluit bij de Engelse uitspraak is Yale.
- Het is niet dat ik hier net even bedacht heb dat het Xi'an moet zijn, 'Xian' is gewoon incorrect, net zoals Denhaag incorrect zou zijn. Dauw 27 feb 2005 16:09 (CET)
Categorie[brontekst bewerken]
Moet de categorie van dit artikel niet 'Stad in China' zijn i.p.v. 'Oud-Chinese stad'? Tenslotte is Xi'an de huidige naam van de stad. Andere namen en uitleggen over voorgangers van de huidige stad vallen dan wél in de categorie 'Oud-Chinese stad'. Nederlandse Leeuw 30 jan 2008 15:34 (CET)