Overleg:Xiao Quan Cheng

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 17 jaar geleden door Dolfy in het onderwerp Titel

Titel[brontekst bewerken]

Ik betwijfel ten zeerste dat keizerin een echt onderdeel is van de naam, het is titel die ze draagt ja, maar dat geldt wel voor meer van soort rijken, toch gebruiken men daar geen toevoegingen voor, zie ook maar de oudere al bestaande artikelen, ook uit de Chinese Keizerrijk. Ten zij goede bron ervoor te vinden is dat de titel ook een echt onderdeel is van de naam die er echt voor hoort, maar niet zoals bij bijvoorbeeld het Nederlands koninkrijk of het Duitse keizerrijk... Dolfy 16 apr 2007 23:10 (CEST)Reageren

De Keizerin hoort er bij en daar blijf ik bij. Xiao Quan Cheng is niet haar naam trouwens. In het chinees is het Xiao Quan Cheng Huang Hou (孝全成皇后). Tijdens de periode dat een vrouw de keizers officiele vrouw werd, werd aan haar de titel keizerin geschonken. Na verloop van tijd werden aan haar meerdere titels gegeven. Als je titel van een keizerin zou vertalen zou je krijgen bijv; de kalme gelukbrengende keizerin. Als je dan een artikel schrijft en dan alleen "de kalme gelukbrengende" opschrijft wat moeten mensen er dan van denken. Ook als je chinese boeken over geschiedenis leest zie je dat ze altijd, maar dan ook altijd de woord keizerin er bij schrijven. En ja bij de keizers hoef je er geen keizer voor te zetten. Dit omdat we de regerinsperiode naam gebruiken. TYK1986