Overleg:Wachtendonckse Psalmen
Onderwerp toevoegenOnder het kopje Geschiedenis vond ik:
[...] de door Verdam gereconstrueerde Middelnederlandse “vertaling”: Irlôsin sol an frithe sêla mîna fan thên thia ginâcont mi, wanda under managon he was mit mi. In Middelnederlandse transliteratie: “Erlosen sal [hi] an (in) vrede siele mine van dien die genaken mi, want onder menegen hi was mit (of met) mi”.
Het woord transliteratie is voorzover ik kan zien niet juist op deze plaats. Dat blijkt ook snel als de link Transliteratie wordt aangeklikt, want daar word het definierende element genoemd, namelijk een versie in een ander schrift. Hier gaat het echter om een gereconstrueerde vertaling, in hetzelfde schrift.
Ingmar 15 aug 2014 19:44 (CEST)
Begin een overleg over Wachtendonckse Psalmen
U kunt deze overlegpagina gebruiken om een overleg te starten over het verbeteren van Wachtendonckse Psalmen. Leer meer over het gebruik van deze pagina's.