Naar inhoud springen

Overleg:Zonneconstante

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 3 jaar geleden door Redav in het onderwerp Inhoudsafbakening; toegankelijkheid; woordgeslacht

Bij "Zonneconstante" wordt het volgende vermeld:

De zonneconstante is gedefinieerd als de hoeveelheid stralingsenergie afkomstig van de zon die per seconde passeert door een oppervlak loodrecht op de stralingsrichting van 1 m² op aarde, eigenlijk op een afstand van 1 AE van het middelpunt van de zon. Door meting is vastgesteld dat de zonneconstante 1370 W/m² bedraagt.

Dus per seconde 1370 Watt ???? Ik denk, dat dit moet zijn 1370 Wattseconde. Energie is immers gedefinieerd als vermogen x tijd ?

met vriendelijke groeten, J. van Staveren j.van.staveren@hetnet.nl

Een Watt is een joule per seconde dus de eenheid is goed! Jaap van Steenwijk Jvansteenwijk@live.nl

Geschat

[brontekst bewerken]

Ik denk dat het niet correct is te zeggen dat de zonneconstante gelijk IS aan 1360,8 W/m2. De constante varieert met de zonneactiviteit, en zelfs bij een maximum daarvan kan men slechts de waarde schatten. De genoemde waarde is eenvoudig vastgelegd, en dat moet duidelijk vermeld worden. Madyno (overleg) 1 dec 2017 10:37 (CET)Reageren

Tekst en prent met elkaar in overeenstemming brengen m.b.t. waarde van zonneconstante

[brontekst bewerken]

In de tekst wordt gesteld dat de zonneconstante ongeveer 1.360,8 ± 0,5 W/m² bedraagt. Tegelijkertijd toont de eerste prent voor 1975 tot 2005 een schommeling rond de waarde 1.366 W/m². Dat strookt niet met elkaar, en kan verwarren.

Een waarde en een prent die meer met elkaar overeenkomen, verdienen m.i. de voorkeur.

Uit de Duitstalige Wikipedia maak ik op dat in 2015 t.a.v. de zonneconstante vermoedelijk opnieuw haar vaste waarde (of misschien juist haar nieuwe en veranderde waarde, als ik de boodschap verkeerd begrepen heb) is bepaald op 1.361 W/m².

Nu heb ik op http://users.telenet.be/j.janssens/SC24web/SC24.html onder de naam "Total Solar Irradiance ("Solar Constant")" een prent gevonden die voor 1976 t/m 2018 een schommeling toont rond ... 1.360,8 W/m², of toch heel dicht daarbij. (Dat pleit overigens tegen verkeerd begrijpen door mij van de Duitstalige Wikipediatekst.)

Ik opper om de huidige prent te vervangen door een prent die een schommeling rond 1.360,8 W/m² toont, bv. de prent waarnaar ik verwijs. (Zelf weet ik niet hoe dat te doen.)Redav (overleg) 20 mei 2021 13:35 (CEST)Reageren

Inhoudsafbakening; toegankelijkheid; woordgeslacht

[brontekst bewerken]

De derde alinea gaat in op de stralingsontvangst door de aarde, de vierde noemt terloops de stralingsbalans.

Enerzijds kan het helpen als er samenhang wordt aangeduid met andere onderwerpen: inbedding dunkt mij beslist gunstig. Anderzijds kan bespreking van verder verwijderde onderwerpen en/of gebrek aan voldoende inleiding ongunstig uitpakken.

De genoemde alinea's bevatten o.a. de tekst:

"Doordat de aarde een sfeer is en slechts voor de helft belicht wordt, wordt gemiddeld een kwart van de aarde per tijdseenheid verwarmd. Van dit kwart, zijnde 340 W/m², wordt gemiddeld zo'n 30% gereflecteerd, het planetaire albedo."

Nu denk ik wel te begrijpen wat bedoeld wordt [de oppervlakte van de "cirkel"vormige projectie van de aard"bol" (op een vlak door het aardmiddelpunt) waarop het zonlicht loodrecht invalt, bedraagt ongeveer πR², terwijl het gehele aardoppervlak ongeveer 4πR² bedraagt; hier stelt R de "straal" van de aard"bol" voor], maar vermoedelijk doen lang niet alle lezers met een ontwikkelde belangstelling in het onderwerp dat zonder meer.

Voorts wordt op meerdere plaatsen in de tekst "albedo" als een woord met onzijdig woordgeslacht gebruikt. Nu kom ik dat t.a.v. "albedo" wel meer tegen, maar ik zou graag willen wijzen op de verwantschap (in uitgang) met o.a.:

  • (de) torpedo (v) [1];
  • (de) libido (v) [2];
  • (de) cupido (m) [3] (mannelijk in het Nederlands, vrouwelijk in het Latijn),

en voorts met de woordgeslachtaanduidingen op https://www.woorden.org/woord/albedo en op https://www.vertalen.nu/vertaal/en/nl/albedo.

Ik pleit, kortom, voor: