Overleg:Bangkok

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 3 jaar geleden door Rbakels in het onderwerp Uitspraak van de thaise naam voor Bangkok

Kan iemand aangeven waarom hier staat dat Thais alleen de Thaise naam voor Bangkok gebruiken? Na een periode van 10 jaar met een Thaise partner meen ik te kunnen stellen dat moderne Thais (in de jaren sinds 2002 in ieder geval) wel degelijk over Bangkok spreken, óók onder elkaar. Eric

Oproep

Wil iemand 'vervoer in bangkok' uitbreiden aub? Want anders gaat de pagina verloren. Ik ben er aan begonnen maar weet niet wat ik er verder nog bij moet zetten

Bedankt en succes met het bewerken van de pagina....

Ik denk eigenlijk dat de pagina, zoals hij nu is, inderdaad verwijderd moet worden. Kijk eens op Vervoer in Thailand voor inspiratie. Dit is meer zoals het artikel er uit zou moeten zien. Succes ermee. Magalhães 21 jun 2007 10:31 (CEST)Reageren

Watertekort[brontekst bewerken]

Kan iemand die weet waar het over gaat die zin over het watertekort eens herformuleren. Momenteel is deze vrij onduidelijk.Bartjedj 10 jun 2010 15:41 (CEST)Reageren

Uitspraak van de thaise naam voor Bangkok[brontekst bewerken]

De uitspraak van de Thaise naam (กรุงเทพมหานคร) is Krung Thep Maha Nakhon, niet alleen Krung Thep. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 223.204.107.133 (overleg · bijdragen)

Ik heb nooit iets anders dan "Krung Thep" gehoord. Misschien is de "zondagse naam" langer maar die is dus niet gebruikelijk. Zowel de Engelse als de Duitse Wikipedia pagina over Bangkok zegt dat de naam Krung Thep Maha Nakhon is of kortweg Krung Thep. Rbakels (overleg) 11 jul 2020 00:09 (CEST)Reageren

Vertaling onder het kopje Geschiedenis[brontekst bewerken]

De Smaragdgroene Boeddha is in het Thais: Phra Kaeo Morakot (populair) of Phra Phuttha Maha Mani Ratana Patimakorn (officieel). Ik kom geen van beide tegen in de zin die aan Vertaling vooraf gaat.

Thai: Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

De vertaling kan dus niet geheel correct zijn!

FredTC (overleg) 14 mrt 2013 11:10 (CET)Reageren

De vertaling moet wel kloppen want op alle websites, Nederlands of Engels, wordt dit vertaald als Smaragdgroen Boeddha - Supercarwaar (vraag?) 1 jul 2013 20:46 (CEST)Reageren
  • Mijn twijfel betreft niet dat Phra Kaeo Morakot (populair) of Phra Phuttha Maha Mani Ratana Patimakorn (officieel) foutief zou zijn vertaald naar Smaragdgroene Boeddha.
  • Ik twijfel er aan dat Smaragdgroene Boeddha in de volgende zin zou voorkomen: Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit. Volgens de vertaling van de Thaise tekst naar het Nederlands, zou dit met de zinsnede "de woonplaats van de Smaragdgroene Boeddha" wel het geval zijn.
--FredTC (overleg) 6 jul 2013 03:34 (CEST)Reageren

Bang-Kok[brontekst bewerken]

Ik had altijd begrepen dat de naam Bangkok te maken heeft met het woord "Bang" dat zoiets als "dorp" betekent. In Thailand zijn talloze plaatsjes die Bang zus-en-zo heten. Alleen zijn 8 miljoen inwoners wat veel voor een "dorp". Rbakels (overleg) 10 aug 2016 00:17 (CEST)Reageren

Menam[brontekst bewerken]

Ik herinner me dat er ooit een edit war woedde over de naam van de rivier die door Bangkok stroomt. Die wordt algemeen Chao Phraya genoemd, en niet Menam, zoals er nu staat. Rbakels (overleg) 10 aug 2016 00:20 (CEST)Reageren

Ik heb heb het nu maar veranderd. Vele malen ben ik in Bangkok geweest en altijd hoorde ik alleen van de "Chao Phraya". De bekende busboot op de rivier heet bij voorbeeld ook de "Chao Phraya Expressboat", http://www.chaophrayaexpressboat.com. "Menam" (แม่น้ำ) is het Thaise woord voor "rivier". Ten overvloede: Wikipedia moet volgens mij gangbare benamingen vermelden, niet een of andere onbekende naam die in theorie misschien correcter is. Rbakels (overleg) 10 jul 2020 23:58 (CEST)Reageren

Geboren[brontekst bewerken]

Wat is het criterium om iemand in het lijstje onder Geboren te plaatsen? Van alleen al de Thaise koningen zie ik dat naast Rama V ook Rama IV, Rama VI, Rama VII en Rama X in Bangkok zijn geboren. FredTC (overleg) 7 nov 2017 06:55 (CET)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Bangkok. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 12 apr 2019 05:21 (CEST)Reageren