Overleg:De Flintstones

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 17 jaar geleden door De Klauw

Hoe gangbaar is de naam "Gruizel" voor Barney en Betty en "Keistad" voor Bedrock? Zover ik me kan herinneren is de achternaam van de Rubbles en de woonplaats van de Flintstones altijd onvertaald gebleven in de tekenfilmserie, en zijn ze bij de meeste mensen met een Nederlandse achtergrond onder de oorspronkelijke Engelse naam bekend. Reactie, graag. De Klauw 29 aug 2006 17:04 (CEST)Reageren

In de strips staan alleen de Nederlandse namen. Ik weet niet wat gangbaar is en wat de meeste mensen kennen, herinner me ook niet of op TV de namen al of niet vertaald waren. Maar die strips heb ik liggen en daar staat het zo in, vandaar. Daarbij de wp-conventies... maar er is wel reden genoeg om zowel de NL als oorspronkelijke namen te vermelden, denk ik. Wammes Waggel 29 aug 2006 19:01 (CEST)Reageren

Daar ben ik het zondermeer mee eens. Als in de strips de namen wel vertaald zijn naar het Nederlands, zouden ze allebei vermeld moeten worden. Het zou me niet verbazen als het in het stripblad vertaald werd, het ook bij de eerste uitzendingen op de Nederlandse of Vlaamse tv (ook jaren zestig?) eveneens vertaald werd, en dat het onvertaald laten iets van latere jaren is.De Klauw 29 aug 2006 19:29 (CEST)Reageren