Overleg:Ephedra
Ephedrine is de Engelse benaming, het moet 'Efedrine' zijn in het Nederlands. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 81.82.9.156 (overleg · bijdragen)
- Je hebt de klok wel horen luiden, maar je weet niet waar de klepel hangt.
- Of je bedoelt iets anders dan ik denk. Waar zie jij het woord 'Ephedrine' staan? Lexw 1 dec 2009 14:32 (CET)
Efedra moet het zijn in het Nederlands, dus niet ephedra. PH = Engels – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 81.82.9.156 (overleg · bijdragen) 24 apr 2010 23:08 (CEST)
bronnen[brontekst bewerken]
bronnen voor mijn toevoeging:
- http://www.kwakzalverij.nl/253/Ephedra_Ma_Huang_zeedruif_een_gevaarlijk_natuurproduct_
- http://www.onlinedrogisterij.net/kruiden/zeedruif/
via Google zijn makkelijk meer verwijzingen te vinden. Voor Zeedruif zou eigenlijk een verwijspagina moeten komen, daar het meerdere dingen kan aanduiden. Ayo Overleg 28 jul 2011 17:09 (CEST)