Overleg:High tea (maaltijd)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 6 jaar geleden door 188.230.240.75 in het onderwerp "Tea" als "synoniem" van "dinner/supper"

Kennelijk heerst er verwarring met Afternoon tea. Zelfde uitvindster? Zie ook en:Tea (meal) --LexTH 22 dec 2008 23:18 (CET)Reageren

Ik ben eens flink gaan ingrijpen want die misvatting moet eens de wereld uit! Ik vind dat `high Teaen´ in Nederland zo vreselijk ordinair....

Robert Prummel mijn tildes werken niet

Ik ben het eens met Robert dat dit samengevoegd moet worden met afternoon tea; het heeft weinig zin verbeteringen aan te brengen zolang dat niet duidelijk is. Menke 27 dec 2008 11:00 (CET)Reageren

Afternoon tea-gedeelte daarheen overgebracht. --LexTH 31 dec 2008 17:03 (CET)Reageren

High wine/beer[brontekst bewerken]

Anno 2015 is het in Nederland nog gekker geworden - er komen 'leuke' varianten op het (niet bestaande) Engelse 'High Tea'-ritueel, met wijn en bier en dezelfde truttige étagères, alleen zijn de hapjes aangepast aan de drankjes in kwestie (vooral hartiger). Dat heet dus 'High Wine' en 'High Beer' (laatst gezien op de voorgevel van een Albert Heijn) - voor mij als Engelstalige hilarisch, omdat 'high' in het Engels de bijbetekenis 'verrot', 'bedorven' en bijgevolg 'onwelriekend' heeft ('it smells rather high'). Het wachten is dus op een Nederlandse horecatent die deftig meent te doen met 'High Meat' of 'High Fish' - maar wie weet is het al zover.188.203.49.105 18 feb 2015 16:21 (CET)Reageren

"Tea" als "synoniem" van "dinner/supper"[brontekst bewerken]

"Synoniem" klopt hier niet, omdat "tea" uitsluitend in arme arbeiderskringen de avondmaaltijd betekent. Wie het onder welgesteldere Britten over "tea" in deze betekenis heeft zal dus verkeerd worden begrepen.188.230.240.75 7 jun 2017 13:42 (CEST)Reageren