Overleg:Le Crétinier

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 12 jaar geleden door LimoWreck in het onderwerp Crétinier/ Le Crétinier

Crétinier/ Le Crétinier[brontekst bewerken]

Moet dat niet Le Crétinier zijn? (DU=DE+LE). Sonuwe () 4 dec 2011 02:43 (CET)Reageren

Dat kan eventueel. Heb je eigenlijk met heel veel gehuchten, wijken in het Frans: daar zetten ze vaak wel een lidwoord voor (zij het meestal met kleine letter - 't Is niet echt een vast deel van de naam). = Eigenlijk een beetje gelijkaardig als sommige kleine Vlaams gehuchtjes of plaatsen, waar al dan niet een lidwoord 'de' wordt voor geplaatst. In lijsten nemen ze het dan ook de ene keer op als Le Crétinier, de andere keer als Crétinier (le). In het Nederlands kan je die le/la/les er wel of niet bijzetten, 't is maar wat het best klinkt zeker? B.v. "... in de wijk Le Crétinier" (maar nu lijkt Le een vast deel van de eigennaam) of "... in de wijk le Crétinier" (nu lijkt het geen vast deel, maar nu gebruikt men eigenlijk een gewoon Frans woord onvertaald in een Nederlandse zin) of "... in de wijk Crétinier" (nu zonder last te hebben van onvertaalde lidwoorden) of "... in de wijk de Crétinier" (vertaald naar Nederlands lidwoord klinkt het m.i. helemaal niet). Van mij part mag je het artikel hernoemen naar Le Crétinier hoor. Bij "Crétinier" ontbreekt het lidwoord dat men er vaak (met kleine letter) voorzet, bij "Le Crétinier" lijkt het een vast deel en staat het er wat te veel... een tussenweg is er niet, dus kies maar wat ;-) --LimoWreck (overleg) 4 dec 2011 03:39 (CET)Reageren
Vergelijk ook met Heizel. We zeggen ook heel veel "De Heizel", maar vinden die De geen onderdeel van de naam, dus ook niet er voor in de titel. ('t is ook gewoon Heizelstadion, niet "De Heizelstadion"). Voor andere plaatsen zetten we die "De" er dan wel weer liever voor. Een beetje van geval tot geval naar eigen aanvoelen beslissen zeker ;-) --LimoWreck (overleg) 4 dec 2011 03:44 (CET)Reageren
Volgende argumenten pleiten voor Le Crétinier: 1) De Topografische Atlas België van Lannoo, waar Wattrelos nog net vermeld is op p.137, geeft "Le Crétinier", weliswaar met kleine letter; 2) In Herseaux is er een "Rue du Crétinier"; 3) Het woord Crétinier slaat op een mannelijk persoon (vertaald: de stompzinnige, de botterik of zoiets; er is ook "La Crétinière") het lijkt mij qua vorm een equivalent te zijn van het Koekelaarse De Mokker. Ik versta nu wel geen reet van het West-Vlaams maar mij lijkt dit ook op een persoon te slaan. Het zou vreemd zijn om in die gevallen het lidwoord weg te laten. Daarom zal ik de titel wijzigen naar Le Crétinier. Groeten, Sonuwe () 4 dec 2011 10:07 (CET)Reageren
Ja, mij allemaal prima hoor ;-) --LimoWreck (overleg) 4 dec 2011 17:02 (CET)Reageren