Overleg:Marokkaans-Arabisch

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

ik denk dat het artikel niet duidelijk is. als er vragen zouden zijn, zou ik ze beantwoorden voor meer duidelijkheid..

Hoi, is dit de officiële taal van Marokko? Is Tamazight ook een officiële taal? Worden overheidsdocumenten in het Marrokaans Arabisch geschreven? Misschien kun je dat nog even aangeven... Succes, Bontenbal 22 jul 2004 13:26 (CEST) P.S. ik heb nog wat spelfoutjes verbeterd..[reageer]

hallo, dank u, voor de verbetering, sorry dat ik soms afdwaal . marokkaans arabisch is geen niet erkend in marokko. (als ik me niet vegis) de offecieele taal is arabisch, en marokkaans arabisch is geen arabisch, maar toch wordt het gebruikt als offecieel. het zou raar zijn te zeggen dat marokkaans arabisch geen arabisch is, terwijl ze zich arabieren noemen. maar schreijven in het arabisch zou niet geaccepteerd worden ,zelfs is moeilijk te schrijven, de invloed van tamazigh erop bracht extra vokalen voort, en dat zijn niet in het arabische schrift. Yuba 28 aug 2004 13:51 (CEST)[reageer]


Ik heb het artikel grondig herschreven. Er staat nuttige informatie in, maar in de vorige vorm vond ik het verre van duidelijk.

Het is wel mogelijk dat ik dingen verkeerd begrepen heb en dus ook verkeerd heb herschreven, aarzel niet om iets te veranderen of toe te voegen dus. Jupiler 10 feb 2005 22:09 (CET)[reageer]


Dit stuk is duidelijk geschreven door iemand met een slechte kennis van het Marokkaans-Arabisch ! "Ma'a shHal tamshi addar" klinkt erg fout ! ... dat heb ik verbeterd in "imta ghadi tamshi laddar", wat 99,9% van goed Marokkaans-Arabisch sprekenden zouden zeggen. Helaas is de rest van het artikel dan onzin: de schrijver heeft gepoogd de invloeden van Tamazight-dialecten op het Marokkaans-Arabisch te benadrukken.


KUNNEN AMAZIGH-NATIONALISTEN STOPPEN MET HUN ONZIN TE SPUIEN OP WIKIPEDIA ? GRAAG OBJECTIVEERBARE WETENSCHAP EN GÉÉN IDEOLOGIE !!!

Ik ken je niet, maar aan je categorisering en geschreeuw valt het me op dat een van zenuwen is aangeraakt. Simpelweg, omdat je ook niet in het midden zit, maar aan de andere oever van de Amazigh-nationalist. "imta ghadi tamshi laddar" (jouw zin) is ook marokkaans, en ik begrijp het, maar dat is niet de gebruikte taal van 99%. Het meest gangbare gelijkwaardige zin is "Foqach ghatamchi lddar". Maar als je iemand vraagt hoe laat het is, dan zeg je gewoon "shhal sa3a". Ik zou geen alternatieve vorm voor "shhal" vinden... Er zijn eigenlijk boeken over de wederzijdige invloed van Tamzight-Arabisch, en één zinnetje noemen maakt de schrijver nog geen Nationalist. Maar als je in het noordpool zit dan is noch de zuidpool noch de evenaar een goede plek om erin te leven (als ijsbeer). Lezer00 26 aug 2009 23:16 (CEST)[reageer]