Overleg:Parklandschap Dessau-Wörlitz

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Niels, ik vertaal van de week het hele artikel wel uit de Duitse Wiki. Groet, Abubakker 9 feb 2007 23:59 (CET)[reageer]

Dit artikel is een vertaling uit de Engelse Wikipedia (stand 12/2/2007), aangevuld op basis van de Duitse versie, eigen waarneming en het ICOMOS-advies van september 2000. De Engelse versie is informatiever dan de Duitse. Abubakker 13 feb 2007 13:25 (CET)[reageer]

Naamgeving[brontekst bewerken]

Ik heb nog eens over de naam van dit artikel nagedacht. Unesco gebruikt Gartenreich, de organisatie die het gebied beheert ook. Kulturlandschaft wordt eigenlijk alleen in wetenschappelijke publicaties gebruikt. Tuinenrijk is een letterlijke vertaling, maar komt op mij wat kneuterig over en duidt ook eigenlijk niet goed aan waar het om gaat. In het Nederlands wordt meestal de term park gebruikt voor de tuinen en het landschappelijk gebied rond een landhuis of paleis. Dat is ook waar het in dit geval om gaat: een gebied met paleizen en buitenhuizen met bijbehorende tuinen en parken. Het gaat ook om de inrichting van het buitengebied, inclusief landerijen, stedebouwkundige aspecten en landwegen. Als compromis stel ik voor het artikel, de categorie en het sjabloon te hernoemen in Parklandschap Dessau-Wörlitz. Heeft iemand bezwaar? Abubakker 11 feb 2007 14:06 (CET)[reageer]

Parklandschap lijkt mij inderdaad een goede en duidelijke benaming. Alankomaat 11 feb 2007 22:52 (CET)[reageer]

Ik vind het wel een goede. We zouden het ook onvertaald kunnen laten, maar parklandschap lijkt me prima. Känſterle 12 feb 2007 17:58 (CET)[reageer]

Bedankt, ik wijzig de naam en maak een redirect vanaf Gartenreich Dessau-Wörlitz. Onvertaald laten heeft ook zo z'n bezwaren. Abubakker 13 feb 2007 13:25 (CET)[reageer]