Overleg:Rosières (Waals-Brabant)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Naam van het lemma[brontekst bewerken]

Een kleine vraag naar aanleiding van deze wijziging - ligt het niet voor de hand de titel van het lemma dan ook te wijzigen in Rosières (België)? Voor de duidelijkheid: ik neem aan dat de gemeente zelf de Nederlandstalige naam niet hanteert, in welke bron is dan te vinden dat Rozieren géén officiële naam is en Gellingen wel? Hanhil (overleg) 30 mei 2012 19:13 (CEST)[reageer]

"Officieel" is al een heel rekbaar begrip, de dag van vandaag, sedert zaken naar de deelstaatniveaus en zo verschuiven ook. Ik heb wel nog een lijst van de overheidssite statistiek met oude NIS-codes en fusiedata, waar meertalige gemeentenamen (dus NL/FR/DE) in staan. Gellingen/Ghislenghien staat daar bv. wél in. Rosières staat er dan weer enkel in het Frans op. (analoge toestanden heb je bv. bij gemeenten in NL-talige of DE-talige gebieden). Ik vind deze lijst echter niet meteen meer online. Ik veronderstel dat Sonuwe ook wel nog wat naslagwerk wat dat betreft heeft liggen. --LimoWreck (overleg) 2 jun 2012 19:05 (CEST)[reageer]
Het is gewoon een kwestie van benieuwd zijn in dezen. Ik verwacht dat het niet alleen met meertalige gemeenten te maken heeft. Bij plaatsen als Luik, Aarlen en Doornik is voorzover ik weet geen sprake van een (erkende) Nederlandstalige bevolking. Waar ik op zoek naar ben is een antwoord op de vraag op welke bron wij de naamkeuze bij Belgische plaatsen baseren? Hanhil (overleg) 2 jun 2012 19:40 (CEST)[reageer]
Ik had het niet over meertalige gemeente, maar over meertalige gemeentenamen ;-) Zo staat op mijn lijst evenzeer Baerle-Duc (Baarle-Hertog) en dat ligt "ver" van het Frans taalgebied ;-) Maar ik vind die lijst (excel) van een paar jaar terug niet meer op de statbel-site. Voor zover ik zie kloppen de naamkeuzes (op Rosières na) wel met die lijst óf als ze daar niet opstaan dan wel met taalunielijsten. Enkele oude sites die info hadden over gemeentenamen en fusies zijn misschien nog ergens op te diepen in de internetarchieven (?) en ik geloof dat hier ook wel wat offline bronmateriaal voor gebruikt is. --LimoWreck (overleg) 2 jun 2012 20:04 (CEST)[reageer]
De naamgeving van de gemeentes komen voorzover ik kan zien inderdaad overeen met een oud statbel-bestand dat ik heb (m.u.v. Waimes, maar daar is overleg over gevoerd) en met de Taalunielijst. Het zou mooi zijn als van de deelgemeenten ook statistieken voorhanden zouden komen, zodat we hier niet afhankelijk zijn van de sporadisch voorkomende gemeentelijke statistische gegevens. Hanhil (overleg) 2 jun 2012 20:15 (CEST)[reageer]
Rozieren is wel de Nederlandse naam van dit dorp. Het is mogelijk zelfs de originele naam, wat blijkt uit het artikel. In de buurgemeente Overijse heet de straat ernaartoe Rozierensesteenweg. - Karel Anthonissen (overleg) 7 sep 2021 14:48 (CEST)[reageer]