Overleg:Simon van Cyrene

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Chapter and verse[brontekst bewerken]

@Nederlandse Leeuw: Er is hier een revertwar gaande. Je vraagt waar het staat, chapter and verse. Nou, het staat er al! Markus 15:21, Romeinen 16:13, Johannes 19:15–18.
Je moet een bijbel pakken en openslaan. Meestal zijn er twee delen, het oude en het nieuwe testament. Alle geciteerde teksten staan in het nieuwe testament. Het nieuwe testament is verdeeld in stukken die "boeken" worden genoemd. Markus is het tweede "boek" van het nieuwe testament, Johannes het vierde en Romeinen het zesde. De namen kunnen verschillen, bijvoorbeeld "het evangelie van Markus" en "de brief van Paulus aan de Romeinen". Met 15:21 bedoel ik hoofdstuk 15 (jij zegt chapter) en vers 21 (jij zegt verse, vreemd woord eigenlijk maar ze noemen het zo). Vraag desnoods om hulp aan iemand die de weg weet in de bijbel. Handige Harrie (overleg) 17 sep 2019 16:35 (CEST)[reageer]
Beste Harrie, ik bestudeer de Bijbel - met name het Nieuwe Testament - al jaren (wat wel mag blijken uit mijn bijdragen), ik weet hoe die werkt; niettemin bedankt voor je uitleg. 'Chapter and verse' is een Engelse uitdrukking om aan te geven dat je precies wil weten waar in de Bijbel iets staat. Bij sommige beweringen hier stonden inderdaad al Bijbelverzen aangegeven - waarvoor dank voor de gevallen waarin jij die hebt toegevoegd. In sommige gevallen heb ik de bronvragen inmiddels zelf opgelost omdat ik het een beetje beu werd, maar in andere, zoals de speculatie dat de Rufus uit Marcus 15:21 dezelfde Rufus uit Romeinen 16:13 zou zijn heb je een externe, buitenbijbelse bron nodig; het volstaat niet om enkel te verwijzen naar Romeinen 16:13, want daar staat niets wat die Rufus linkt met Simon van Cyrene. Verwijs dan naar een boek zoals dat van Paula Gooder, een bekend nieuwtestamenticus. Wikipedia moet gebaseerd zijn op met betrouwbare bronnen verifieerbare beweringen. Met vriendelijke groet, Nederlandse Leeuw (overleg) 17 sep 2019 17:07 (CEST)[reageer]
De bijdrage over dezelfde Rufus is niet van mij.
Je schrijft dat je niet mag zeggen "Markus" maar "evangelie van Markus" omdat niet zeker is dat Markus de schrijver is. Daar heb je wel wat gelijk is, maar ik vind Markus duidelijk genoeg. Dat kun je dan lezen als "de onbekende persoon aan wie het evangelie van Markus is toegeschreven en die we voor het gemak maar Markus noemen." Handige Harrie (overleg) 17 sep 2019 21:18 (CEST)[reageer]
Fair enough. Ik zeg liever 'evangelie volgens Marcus' maar soms kort ik het zelf ook af. Wat betreft Rufus bedoelde ik met 'je' niet jou specifiek, maar 'men' in het algemeen. ;) Mvg, Nederlandse Leeuw (overleg) 18 sep 2019 18:49 (CEST)[reageer]