Overleg:The Lion King II: Simba's trots

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 9 jaar geleden door LeeGer in het onderwerp The Lion King II: Simba's trots

The Lion King II: Simba's trots[brontekst bewerken]

Serieus? Gaan we taalhybride titels hanteren? __ wester 12 apr 2015 13:19 (CEST)Reageren

Hm. De discussie Engels/Nederlands boeit mij niet, maar dit is vanuit beide opvattingen fout. Fey|Bart - 13 apr 2015 12:55 (CEST)Reageren
Vanwege het donorprincipe lijkt mij The Lion King 2: Simba's Trots de juiste titel. ed0verleg 13 apr 2015 14:41 (CEST)Reageren
Maar omdat De Leeuwenkoning: Simba's Trots ook officieel gebruikt is, is het donorprincipe hier niet echt waardevol. Blijkbaar zijn beide namen volgens Disney niet fout, dus laat ik de naam staan zoals deze nu is, van deze, en van andere Lion King uitgaven. ed0verleg 13 apr 2015 15:00 (CEST)Reageren
Als men de richtlijnen volgt: Gebruik als titel van het artikel de naam waaronder de film in het Nederlandstalig gebied het bekendst is. Gebruik de filmtitel zoals die het meest prominent verschenen is op de hoes van de recentste Nederlandse of Vlaamse uitgave van de dvd of videocassette (dit kan de originele, een Engelstalige of een Nederlandstalige titel zijn). Wanneer er geen officiële uitgave in Nederland en Vlaanderen bestaat, het niet bekend is of die bestaat, of er sprake is van een televisiefilm, wordt de originele filmtitel gebruikt, zoals die vermeld staat op IMDb. Andere mogelijke titels kunnen worden vermeld in de introductiezin en toegevoegd als redirect. en men kiest voor de meest recente uitgave, dan komen we dus uit op: The Lion King II: Simba's Trots. Alleen de allereerste oplage van The Lion King had een volledig Nederlandse titel. Alle versies daarna zijn Lion King genoemd. LeeGer 13 apr 2015 20:22 (CEST)Reageren