Overleg portaal:Oudheid/werkplaats/Gevleugelde Nikè van Samothrake

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 16 jaar geleden door Robert Prummel in het onderwerp aanpassing artikel

"Men realiseerde zich, kort na 1950, dat de twee vingers, die in het Kunsthistorisch Museum van Wenen werden bewaard, eigenlijk toebehoorden aan de rechterhand." is een boeiende toevoeging. Is daar een bron voor? Robert Prummel 26 jul 2007 15:03 (CEST)Reageren

Voor deze stelling baseer ik mij op de anderstalige wikipedia, als je zo gaat beginnen dan moet je geen artikels meer schrijven als je niet meer mag geloven wat in sommige andere wikipedia staan. - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door Dimiste (overleg|bijdragen) op 26 jul 2007 15:43 (CEST). Reageren
Ik heb intussen een referentie hiervoor toegevoegd. Evil berry 26 jul 2007 17:40 (CEST)Reageren

Dubbele passage[brontekst bewerken]

Onder het kopje 'De Nikè' kan heel de passage vanaf "In 1873 groef een Oostenrijks archeologisch team..." m.i. weggehaald worden. Deze is dubbelop; onder "Geschiedenis van het beeld" staat vrijwel woordelijk dezelfde passage. Machaerus 26 jul 2007 15:13 (CEST)Reageren

Ho, dat was iets te kort door de bocht. Iets nauwkeuriger nu. Wat dubbelop is, zijn de volgende alinea's:
  • "In 1873 groef een Oostenrijks archeologisch team..."
    "In 1884 werd het beeld in het Louvre..."
Deze twee alinea's kunnen weggehaald worden. De twee tussenliggende alinea's dienen wel gehandhaafd te worden. Volgens mij is de tekst die dan ontstaat nog steeds samenhangend, maar wordt niet dezelfde informatie twee keer gepresenteerd. Machaerus 26 jul 2007 15:17 (CEST)Reageren
Ik had ook al bedacht dat het dubbelop was, maar wist niet ogoed onder welk kopje ik het het best kon plaatsen. Evil berry 26 jul 2007 17:37 (CEST)Reageren
Ok, het is beter zo. Groet, Machaerus 26 jul 2007 20:11 (CEST)Reageren

Grieks[brontekst bewerken]

Moet het Grieks niet luiden Νίκη τῆς Σαμοθράκης, dus met een accent op de η van het lidwoord? Machaerus 26 jul 2007 15:19 (CEST)Reageren

Ik meen van wel. Evil berry 26 jul 2007 17:38 (CEST)Reageren
Aldus gewijzigd. Wel twijfel ik er nog even over of het Νίκη of Νὶκη moet zijn (in dit verband). Voorlopig laat ik het nog maar staan, maar ik vermoed eigenlijk dat de gravis meer correct is. Is er iemand die hier uitsluitsel over kan geven? Machaerus 26 jul 2007 20:14 (CEST)Reageren

aanpassing artikel[brontekst bewerken]

Ik en Evil Berry waren momenteel bezig met het aanpassen van ht artikel. Sommige hebben nu al veel veranderingen aangepast waardoor het voor mij nu zeer onduidelijk wordt. En sommige veranderingen vind ik niet altijd even goed, er staan dubbele zinnen in en bepaalde zinnen waren origineel veel beter. - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door Dimiste (overleg|bijdragen) op 26 jul 2007 15:43 (CEST). Reageren

  • Er zijn nu wat dubbele passages. Dat krijg je met wat de Engelsman "Too many cooks (they spoil the broth) noemt. Dan moet er geschrapt en samengevoegd worden.Jammer dat je niet over alle wijzigingen enthousiast bent. Je zult bij vergelijking zien dat er opvallende slordigheden waren in het artikel.

Er waren zinnen die niet liepen en een paar vermoedelijke misvattingen, "brozen scharnieren" bijvoorbeeld.Ik heb daar "bronzen klampen", "krammen" zou ook kunnen, van gemaakt.Het beeld scharnierde toch niet? In het Nederlands werken we met gips en niet met "pleisteren vleugels", dat was een kort door de bocht vertaling van het Franse "moule en plâtre" of het Engelse "plaster".. Zo is er altijd wel iets te vinden . Vertalen is lastig werk. Hoofdzaak is dat het een goed artikel zal worden!Robert Prummel 26 jul 2007 16:38 (CEST)Reageren

Dit was geen loutere vertaling, ik vond nu eenmaal het woord pleisteren evengoed als gips, aangezien het synoniemen zijn. Die brozen scharnieren, inderdaad brozen moet bronzen zijn, ik had daarbij blijkbaar de "n" vergeten en op die scharnieren, dat is dan inderdaad een verkeerde interpretatie, het was niet zozeer om te verwijzen naar scharnieren zoals bij een deur, maar eerder als een verbindingstuk. Ik zou dan toch echter opteren voor het woord "kram" en niet "klamp". Ik heb er speciaal het woordenboek bijgehaald en met de uitleg, vind ik kram dan beter.Dimiste 26 jul 2007 17:33 (CEST)Reageren
  • Kram is zeker en vast het beste. "Pleister" is M.I. iets voor op de muur, gips wordt ook in vormen gegoten. Is dat in Vlaanderen anders? Wanneer je de link naar pleister(en) volgt kom je ook alleen maar besmeten muren tegen.Het verschil in woordgebruik tussen Vlaanderen en Noord-Nederland is soms veel groter dan je zou verwachten... iets "aan de trap zetten" bijvoorbeeld. Wij zetten wel eens iets aan de straat maar, ik heb het hier eens nagevraagd, geen mens kan zich iets voorstellen bij "aan de trap". Op, naast, onder, alles kon behalve "aan"!

Met vriendelijke groet,

Robert Prummel 26 jul 2007 23:08 (CEST)Reageren

Is dit een juiste interpretatie van de synthese Athena Nikè?[brontekst bewerken]

Nike, de godin van de overwinning, wordt meestal vliegend afgebeeld.Een Nìke zonder vleugels is een Nike Apteros die meestal op de hand van Athena wordt afgebeeld. Maar waar komt het idee van een gevleugelde Athena vandaan? Dit artikel begint met "en stelt Athena Nikè (« Athena die de overwinning brengt ») of de Griekse overwinningsgodin Nikè zelf voor.". Voorzover ik weet is de Atheense Athena Nikè niet gevleugeld en draagt zij een Nikè Apteros op haar hand.
Dat is boeiend maar het heeft met dit beeld van Nikèm.M.I. niets uit te staan.
Moormann en Uitterhoeve,Hall en Mommsen vond ik geen gevleugelde Athena.
Wat denken de geleerde heren classici hierover? Ben ik abuis? Robert Prummel 26 jul 2007 16:01 (CEST)Reageren

Ik heb me hiervoor gebaseerd op het Franstalige WP-artikel. Ik zal het even nakijken. Evil berry 26 jul 2007 17:29 (CEST)Reageren
Het is inderdaad zo dat Athena Nikè nooit gevleugeld wordt afgebeeld en de Nikè van Samothrake dus onmogelijk Athena Nikè kan voorstellen. Evil berry 26 jul 2007 17:34 (CEST)Reageren
Ik heb het er nu uitgehaald. Evil berry 26 jul 2007 17:40 (CEST)Reageren

Verplaatsen[brontekst bewerken]

Het wordt nu te verwarrend bij de etalagenominatie. Er worden tegelijk twee versies bewerkt en becommentariëerd. Ik stel voor om de laatste versie van de werkplaatsversie te copy/pasten naar het echte artikel. Dan weten we tenminste waarover we praten en worden we het een stuk makkelijker eens. Zodra ergens op de wiki verwarring bestaat, ligt een edit-war op de loer. RToV 26 jul 2007 16:03 (CEST)Reageren

  • Een groot aantal correcties, het etalage-artikel bevatte gisteravond nog verrassend veel slordigheden, staan nu op het portaal. Het portaal bevat ook de waardevolle aanvullende tekst over de inscripties, mooie illustraties en veel goed gedocumenteerde aanvullingen over de datering van het beeld. Evil Berry vroeg op het overleg bij de etalagenominaties om met het portaal verder te werken! Dat lijkt mij dan ook een verstandigst.Van een editwar is gelukkig nog geen sprake maar we lopen elkaar wat voor de voeten... hoofdzaak is dat er een mooi artikel ontstaat en daar heb ik alle vertrouwen in.

Zullen we met het huidige portaal verder gaan? Robert Prummel 26 jul 2007 16:27 (CEST)Reageren

Elkaar voor de voeten lopen is ook een vorm van edit-war. Niet omdat men ruzie heeft, maar omdat men niet meer doorziet waar een ander mee bezig is. Je kunt afspraken maken, maar het volgende moment komt er iemand die van niks weet en hup, daar gaan we weer.
Beter verplaatsen daarom. Dat maakt een eind aan de verwarring. RToV 26 jul 2007 16:35 (CEST)Reageren
  • Bon, maar wie gaat dat doen? Ik denk dat de man die het artikel voordroeg als etalageartikel (was dat Evil Berry niet?) de aangewezen persoon is. Ik zou het niet zomaar durven verplaatsen. Robert Prummel 26 jul 2007 16:40 (CEST)Reageren
Dat was Dimiste. Ik heb een bericht op z'n OP gezet, maar zag zonet nog geen reactie. Misschien zodadelijk. RToV 26 jul 2007 16:46 (CEST)Reageren
Momenteel zou ik het nog niet verplaatsen, er zijn nog een paar wijzigingen te doen in het artikel op het portaal. De bedoeling was om het artikel op het portaal helemaal in orde te maken zodat als we het verplaatsen er geen wijzigingen moeten gebeuren later. Momenteel zou ik ook even wachten totdat we its vernomen hebben van Evil Berry.Dimiste 26 jul 2007 17:13 (CEST)Reageren
Na bwc: Evil Berry geeft jou de eer van de verplaatsing. De wijzigingen die je nog van plan bent, kunnen ook na de verplaatsing.
Het bestaan van twee versie werkt te verwarrend: de linker hand begrijpt niet meer waar de rechter hand mee bezig is. Daarmee loert een edit-war. Bij Eindhoven heb ik dat onder mijn ogen zien gebeuren. Ik zie hier dezelfde verwarring als toen daar. Vandaar mijn aansporing om nu te verplaatsen, dat schept duidelijkheid. Ook voor buitenstaanders die zich erin komen mengen. RToV 26 jul 2007 17:25 (CEST)Reageren
Robert, zou je u zin over het beeld van general Sherman eens willen herlezen, want ik verstaat het niet goed.Dimiste 26 jul 2007 17:22 (CEST)Reageren
Ik heb de referenties terug aangepast (door het herschrijven waren ze blijkbaar een beetje in de war geraakt) en een referentie toegevoegd voor de vondst van de vingers in Wenen. Evil berry 26 jul 2007 17:28 (CEST)Reageren
    • Ik kijk nog eens naar de opmerking over Sherman!. Hebben jullie de afbeelding van het vergulde beeld gezien? Zo zou de Nikè er uit hebben kunnen zien. Was de Nìke ook gepolychromeerd of verguld? Dat is leuk om voor het oog te toveren. Een kitschnikè:)De zin "De identiteit van de beeldhouwer is niet met zekerheid gekend" lijkt me typisch politiejargon... Daar lees je ook steeds " De identiteit van de overvaller is nog niet bekend. Gaat het om de naam of de identiteit? En wat is dan iemands identiteit? Is dat meer of juist minder dan de naam? Robert Prummel 26 jul 2007 18:06 (CEST)Reageren
De Nikè van Samothrake was in geen geval verguld, maar mogelijk wel beschilderd (veel marmeren beelden in de oudheid werden beschilderd). Wat betreft de beeldhouwer: men is niet zeker wie het heeft gemaakt, maar heeft getracht het aan een bij naam gekende beeldhouwer toe te schrijven. Evil berry 26 jul 2007 18:19 (CEST)Reageren
Het artikel is verplaatst Dimiste 26 jul 2007 20:31 (CEST)Reageren