Gebruiker:SomeHuman/Mechels dialect/Woordenlijst
Woordenlijst A-Z[bewerken | brontekst bewerken]
Deze pagina toont Mechels in een eigenzinnige spelling, ontworpen om de uitspraak te verduidelijken: Al wat men hoort wordt geschreven; elke letter(combinatie) is hoorbaar (al kan een medeklinker verdubbeld worden voor de leesbaarheid, vooral om onjuiste lezing door eerder aangeleerde spellingsregels te voorkomen). Bijvoorbeeld "Pollis": noch als de Franse herkomst "police" noch verwarrend alsof (verzekerings)"Polis"; het meervoud aangegeven als -e betekent dat de 'e'-klank toegevoegd wordt, niet dat men best 'pollise' spelt: daar foutievelijk een uitspraak als het Franse 'valise' bij in gedachten nemen, wordt door 'pollisse' voorkomen. Lees liefst alle details; besef alvast dat 'ao' en 'oa' ± klinken als in 't Engelse raw resp. Franse ombre.
Het Mechels kent ontzettend veel Algemeen Nederlandse en Zuidnederlandse woorden, veelal met typisch andere klank: AN bier is in 't Mechels beer, boer boor, boor bour, zowel bout als (eenden)bijt baot, buur beur, beurt buit, buit boat. Die klankverbanden zijn vrijwel systematisch in de hele woordenschat, dus voorspelbaar.
Maar AN beer (drek of dier) is in 't Mechels beir, een beest is een biest, wijl een beet net beet blijft. AN 'bijten, ik bijt, jij bijt, hij bijt' klinkt in het dialect als baotɘ, ik baot (beide voorspelbaar), gɘ bεt, a bεt (umlauten). AN 'baan' klinkt identiek in 't Mechels doch 'baantje' luidt bɘuntsjɘ (umlaut tot ultra-korte 'eu'); AN 'maantje' is echter geen "mɘuntsjɘ" maar wel ɘ maanɘkɘ en zowel 'maandje' als 'mondje' ɘ mɘundsjɘ.
De woordenlijst bevat een greep uit het zogenaamd Burgermechels als vanouds en hedendaags: enkele erg gebruikelijke woorden omdat de voorspelbaarheid van hun uitspraak nogal moeilijk ligt, alsook een aantal voor Mechelen (en eventueel ook de niet al te verre omgeving) typische termen, of dewelke er anders dan elders gebruikt worden. Slechts bij enkele termen staat ook de variant in het nagenoeg uitgestorven Platmechels (PM) vermeld.
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z — Snelle A-Z navigatie kan ook onderweg. | |||
Verklaring van taalkundige afkortingen: |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
(in vervoeging) |
|
(verkleinwoord) |
|
|
A[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
B[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
C[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
D[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
E[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
F[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
G[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
H[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
I[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
J[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||
|
| |||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
K[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
L[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
M[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
N[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
O[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
P[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
Q[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
R[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
S[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
T[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
U[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
V[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
W[bewerken | brontekst bewerken]
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
|
| |||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
X[bewerken | brontekst bewerken]
mɘuttɘ(kɘs)kneejɘ
|
| |||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
Y[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
Z[bewerken | brontekst bewerken]
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inleiding & afkortingen — A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z |
Trends in het Mechels: overeenkomsten en verschillen met AN[bewerken | brontekst bewerken]
- ↑ a b c d Gat: De algemene term voor een achterwerk is in het Mechels 'gat'. Het verkleinwoord hoort men soms met klankverandering [taalkundig 'umlaut' geheten] ('gεttɘkɘ') en soms zonder ('gattɘkɘ'). De kleuterterm is een 'bœm' (-ɘkɘ). Het pejoratief gebruik van 'gat' in AN leidde sinds de Tweede Wereldoorlog in eerder formele omstandigheden soms tot nog steeds als wat overbeschaafd of kinderachtig ervaren gebruik van hetzij het verkleinwoord, hetzij het kleuterwoord. Vooral sinds het einde van de 20e eeuw hoort men ook 'poop', meestal eerder bewonderend of met betrekking tot kinderen. De eveneens uitheemse term 'achterwerk' raakte slechts in situaties gebezigd, waarbij vrijwel alle dialectsprekers geheel naar AN overschakelen. 'Kont' is in Mechelen net zo pejoratief en Slang als elders in Vlaanderen.
Elke anderssoortige opening kan 'gat' heten, als verkleinwoord meestal gehoord als 'gɘutsjɘ', soms als 'kottɘrkɘ' (van een andere stam die zelf echter niet of nauwelijks voorkomt, 'kotteren' is een gaatje ietsje ruimen).
Een afgelegen gehucht noemt men ook een 'gat', veelal een 'vɘrlourɘ gat' (verloren gat), waar men slechts zou komen als men 'vɘrlourɘ gɘloepɘ' (verdwaald) is, of een 'boorɘgat' (boerengat). Voor de steedse Mechelaar golden die als te mijden plaatsen. Alzo wordt ook een achterbuurtje of een stadssteegje wel een 'gat' genoemd; de straatnaam "'t Klapgat" herinnert daaraan. - ↑ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Het AN 'or' heeft in het Mechels meestal een korte 'ɘu'-klank (borg, dor, dorp, gordel, gorgelen, korf, korps, worp, zorg), waarbij de 'r' soms verdween (borstel, (kik)vors, kort, morzel, schors, wortel). In andere woorden klinkt het als in AN, misschien in overgenomen recentere termen (vordering, bord in klaslokaal) maar ook in mor(rɘ)gɘ, wat echter in naburige dialecten 'mεr(rɘ)gɘ(n)' heet. Een bord als plaat, schot, brede plank, heet bεd in 't Mechels.
Het AN 'ar' is in het Mechels veelal 'ε' met -r (arm [in elke betekenis incl. afleidingen], marmer, garnaal [gεrnot]) of zonder (barst, hart, markt); soms ongewijzigd (gareel, karveel, varaan); zeer uitzonderlijk 'aor' (kar: kaor) of 'aa' (part: paat). Nogal wat AN woorden met 'ar' komen niet (of als leenwoord nauwelijks) in verwante vorm voor in het Mechels (ar(re), bar(re), bars [synoniem van nors], dar, hark, nar, sarren, war) of zijn (ook) in het Mechels afkomstig van Franse (charette, charcuterie, farce, marcher, particulier, sardine). - ↑ a b Homoniemen: Tenzij men onnɘkɘ of ondsjɘ zegt, hoort men voor een kleine hond eenzelfde woord als voor een kleine haan. Uit het Mechels valt zelfs niet af te leiden of men ond of ont, ondsjɘ of ontsjɘ en ɘundsjɘ of ɘuntsjɘ zou moeten schrijven, in die woorden klinkt een 'd' net als een 't' en vormen als een onnɘleivɘ, twie onnɘ of onnɘkɘs maken ons niet wijzer. Gebruik in een zin biedt ook geen antwoord want bijvoorbeeld een bod is bevat dezelfde 't'-klank als een bot is. Vergelijking met andere Mechelse woorden evenmin want zowel bondɘ (verenigingen) en (h)indɘ (dier) als bontɘ (kleurige) en (h)intɘ (tips) behielden hun 'd' of 't'. In de Sint-Katelijnestraat staat het 18e-eeuws huis 'Blauwen Hond' en te Gent is 'den Groenen Hont' de even oude naam van een herberg. De familienaam D'Hondt leidt tot kraaiende en blaffende "ɘundtsjɘs".
Deze woordenlijst volgt bij zulke onoplosbare 'd'-of-'t'-eindklank soms de vertrouwde spelling van het AN. Waar men echter duidelijk een 'd' of 't' hoort, wordt de klank correct voorgesteld: a vind a sjgoen naast a vint drao-j-aorɘ, a vint rao-j-aorɘ en a vint 'm tɘ goo; slechts die laatste drie zouden eventueel "a vindt" gespeld kunnen worden maar dat hoeft niet voor het Mechelse vinnɘ met vervoegde vormen als vonnɘ, gɘvonnɘ en ik vin ɘn vin (van een vis).
Baard: Dɘ Jakkɘ, dɘ Pirre, dɘ Zjorsj en dɘ Korrɘ, di-j-emmɘ baatɘ. Een 'r' valt wel eens meer weg, we hoeven 'nɘn baat' te schrijven vermits men in het meervoud overduidelijk een 't' hoort: die testmethode geldt ook voor AN. Vgl. AN harde: εttɘ. 't Mechels heeft geen authentiek equivalent voor 'baardig' en d'Akkaddɘmee wordt geen Académie malinoise: kies puristisch baatɘg of verstaanbaar baardɘg. Per baatɘg saldou. - ↑ a b Het onzijdig onbep. lidwoord 'ɘ' krijgt een -n indien het aan een klinker voorafgaat, eerder facultatief indien het aan 'b' of 'd' voorafgaat (ɘ of ɘn braof kind, ɘ of ɘn difkɘ maar steevast ɘ tof jœnk, ɘ taffɘlεrrɘkɘ). Het mannelijke 'nɘ' krijgt zonder uitzondering een -n indien meteen volgend een klinker of één van volgende medeklinkers gehoord wordt: 'b', 'd', of 't' (nɘn braove, nɘn deef, nɘn toffe pee, nɘn taffɘlεr). Voor de ontkennende equivalenten 'gi(n)' en 'ginne(n)' (AN geen) gelden dezelfde regels. De 'h' die men aan het begin van AN woorden weet, bestaat niet in het Mechels, aldus nɘn aan, nɘn of, nɘn ond, nɘn oom (home voor bejaarden) , nɘn eurdɘr (huurder), enz. De vrouwelijke vormen zijn steeds 'ɘn' of 'gin'. Bij alle diminutieven hoort een onzijdig lidwoord.
- ↑ a b c De 3e persoon enkelvoud als onderwerp: Het AN kent persoonlijke naast aanwijzende voornaamwoorden. In het Mechels is er een meer graduele overgang, en wordt "die" ook gebruikt wanneer het AN nog de persoonlijke 'hij' of 'zij' verwacht: 'Hij weet dat niet' of 'Hij heeft het niet' is A wet da ni of A-j-ei-d-ɘt ni als vooral over hem gesproken wordt; Die wet da ni of Dien ei-d-ɘt ni zodra men zich begint af te vragen wie het weet of heeft. In dit laatste geval kan ook 'Ao' benut worden, maar dat gebeurt eerder zelden, voornamelijk wanneer die persoon er bij staat en 'die(n)' te onbeleefd zou klinken, bijvoorbeeld: "Nεεjɘ. Ao wet da ni" en dan als teken van respect meteen die 'hij' toesprekend: "Mar aovɘ pa ga-t-da wεεtɘ." (Nee. Hij weet dat niet. - Maar jouw pa zal dat vast weten.) of "Mar avvɘ pa die zal't wεεtɘ" (Maar je pa, die zal het weten).
De vrouwelijke vorm heeft twee trapjes meer: zɘ/za/zao/di/dee, en net vóór een klinker kan zelfs bijvoorbeeld z'is. Men benut 'za' in plaats van 'zao' als identificatie ook wel enig belang heeft maar eigenlijk toch duidelijk is. Die vorm laat dan ook toe om 'zao' te vermijden zodat geen beleefdheidscorrectie nodig is als in het voorbeeld daarnet, maar 'zao' is zeer gewoon als de dame in kwestie er niet bij staat.
Net als in het AN wordt het niet geapprecieerd om in de derde persoon over jezelf te horen spreken. In het Mechels is dit erger naarmate de vorm sterker de nadruk legt op identificatie. Onbeschoft zijn ɘum of ɘummɘkɘs (verbasterd extra kleinerend verkleinwoord van ɘum ['hem']) misbruikt als onderwerp en zuir, contractie van z' (ze/zao) en uir ['haar']); die vormen zijn ook pejoratief als de persoon er niet bij staat (al was dit meer gebruikelijk in Platmechels en in enkele naburige gehuchten). Een aanwezige vernoemen met aanwijzende voornaamwoorden 'die(n)', 'di' en zeker het versterkende 'dee', is al onbeleefd in een informele omgeving en elders onbeschoft.
Meervoudsvormen waole, gaole en zaole zijn de gewone wao, gao, zao met doffe 'lui' zoals verouderd AN 'wijlui' (wijlieden) enz. Daarentegen is zuile een contractie van z' en uile [hun]. - ↑ Het Mechels onderscheidt geen beleefder en vertrouwelijker voornaamwoorden. De basisvorm is veelal korter en uiteindelijk doffer van klank naarmate het duidelijker is wie bedoeld of aangesproken wordt. De eerstvolgende klank (klinker of welke medeklinker) en het genus van een eventueel bijhorend substantief bepalen samen of en welk suffix nodig is.
Basisvormen oe en œ als 2e pers. enkv. kwamen in zowat een eeuw voor W.O. II vanuit Leuven oorspronkelijk naar het Platmechels overgewaaid en werden vrij dominant in enkele wijken; sommige families behielden die in hun huidige (Burger)Mechels. - ↑ a b c Kerken: Men noemt de kathedraal steevast zonder lidwoord of toevoeging van bijvoorbeeld 'kathedraal' maar met behoud van de genitief-'s', zoals gebruikelijk in het Engels. Zo ook zegt men Ons-Livraovɘ, Sint-Pietɘrs (zonder Paulus), 't Aolɘg-εt, 't Aolɘg-Kroas (de Heilig-Hartkerk en de Heilig-Kruiskerk), Sint-Jan Bεrchmans, Sint-Gommaarüs, Sint-Libεrtüs, en soms Sint-Jan (dan veelal zonder -s). Andere kerken te Mechelen heet men steeds 'de ...kerk'. Naar de begin 21e eeuw verdwenen 'Paterskerk' werd gewoonlijk verwezen als ba dɘ Paatɘrs. Dɘn Tourɘ is de meest alledaagse naam van de Sint-Romboutstoren, vanouds stadseigendom.
- ↑ Adjectieven: Behalve bij verkleinwoorden wordt AN 'oud' vóór een mannelijk of vrouwelijk substantief 'oude' . In 't Mechels is het complexer: ɘn aod biest, pjeid, ventsjɘ, vraokɘ, εεzɘlkɘ (o. of dim.), nɘn aovɘ vent, nɘn aovɘn bok, draak, toajɘ, ond, aan (m., met 'n' voor 'b', 'd', 't' of klinker zoals met het onbep. lidwoord), ɘn ao vrao, does, kat, tεεf, wassɘrao, ɘn ao-j-ekstɘr (v. met tussen-'j' vóór een klinker). Als in AN 'het wijf' en 'het mens', zijn ɘn aod waof en ɘn aod mens vrouwen maar lijken de termen onzijdig, wijl vanzelfsprekend nɘn aovɘ mens een man is en net als 'de mens' van m. genus. Bij meervoudsvormen is het eenvoudiger met ao pjeirɘ, pjεrrɘkɘs, mannɘ, bokkɘ, vraovɘ, waovɘ en ao-j-oppɘkɘs, ao-j-εεzɘls, ao-j-εkstɘrs. Andere adjectieven vertonen gelijkaardige trekken.
Voetnoten[bewerken | brontekst bewerken]
- ↑ 'Stammɘnεε' wordt met variabel genus gebezigd: "Ja, daa-j-is ɘ stammɘnεε. Ma 't gaa tεεgɘ vaof eurɘ al too." (o.) - "Nɘ stammɘnεε œp dien œk? Dan mœt 'm toch al lank lεεjɘ gɘsloutɘ zaon." (m.) Men kan de lidwoorden net zo goed omwisselen en overeenkomstig verwijzen.
- ↑ Hoewel gɘdroad en gɘdroajd door mekaar gebruikt worden, zal wat op een draaibank vervaardigd werd of een gekeerd gans voorwerp eerder gɘdroad en een fout verdraaid of een getorst voorwerp eerder gɘdroajd heten. Ook œmgɘdroajd wijst veelal op een ongewenste omdraaiing (ook figuurlijk van feiten) en œmgɘdroad op een doeltreffende beslissing.
- ↑ Afleidingen van zjümmɘnas zijn verouderd, bvb. AN 'gymnast' is nɘn türnɘr.
- ↑ Hemd: Het meervoud van em is niet "emmɘ" doch emmɘnɘ, een onregelmatiger vorm. Recenter hoort men ook emmɘs en emdɘs, allicht beïnvloed door meervoudig diminutief emmɘkɘs en door AN. Het meervoud van bem(p)t (AN 'beemd') is bemmene, recenter ook bemdɘs. AN 'rem' heeft geen verwante Mechelse term.
- ↑ De AN 'schelm' was eertijds een bandiet, heden veeleer een deugniet zoals de Mechelse 'sjgellɘm'. De Mechelse 'sjgüllɘ' is steeds een meedogenloze schurk. De term wordt slechts met grote minachting gebruikt. Het diminutief zal eerder op de gestalte of jeugdige leeftijd wijzen en misschien daardoor op een minder groot gevaar, dan op een minder uitgesproken kwaadaardigheid of meedogenloosheid. Een 'sjgobbɘjak' daarentegen, ziet misschien nog kans om wat verzachtende omstandigheden te pleiten.
- ↑ Er zijn vele Slang termen voor penis. Wellicht verwant aan 'flɘusj' en 'flosj', is 'flεs', inzake in de uitdrukking ɘt an z'n flεs emmɘ, met zelfde betekenis als (beschaafder) ɘt vlaggɘ-n-emmɘ: pech hebben, het zitten hebben.
- ↑ De 'pollis' als macht is een mannelijk Mechels substantief; in AN is 'politie' vrouwelijk net als in het Frans 'police'.
- ↑ Blekkɘteen of blekkɘ teen lijkt te staan voor 'blikken tien'. Vermits dun ijzer al te vlot plooit en roest, is blek een negatief predikaat maar die gegeerde kœkkɘteen (ruitentien) heeft net de hoogste puntenwaarde bij het wippɘ. Anders uitgesproken dan blεktɘ, gɘblεkt van blaokɘ, open leggen op een bleekweide, is blekkɘ, blektɘ, gɘblekt ook in diverse kaartspellen 'bloot maken'; dat is echter niet zo evident bij dit 'wippen'. Alle kaarten worden namelijk gelijkaardig open of gesloten benut maar slechts één heet een blekkɘ. Troef bepalen door een kaart om te draaien in spellen als whist (weezɘ), heet troof blekkɘ; die gɘblektɘ kaart wordt nooit de blekkɘ genoemd.
- ↑ In het Vrijbroekpark stond ooit een zogenaamde kakkɘwalk op het speelterrein bij het toen in de Mechelse kleuren geschilderde oude centrale chalet: een aan vier scharnierpunten met ijzeren staken opgehangen lange plank met leuningen, voor tot een zestal staande personen. Om te schommelen zette de groep in het goede ritme (in kadans) telkens een (paar) stap(pen) vooruit en achteruit.
- ↑ Vier smalle straatjes tussen dɘ Lein (Ijzerleen) en dɘn Brül (Bruul) worden strɘutsjɘs van dɘ Lein genoemd. Drie eeuwen lang woonden generaties stadssjgaoveigɘrs in één ervan zodat het Schaalstraatje tot heden best gekend is als 't Sjgaoveigɘrsstrɘutsje.
- ↑ Toen voor Mechelaars "angst" niet bestond en "bang" slechts een bomgeluid in bεεlɘkɘsbœkskɘs (stripverhalen) was, zouden ze nogal vɘrsjgoutɘ zaon als iemand in plaats van vɘrsjgeetɘ, "œpsjgrikkɘ" of "sjgrikkɘ" zou gezegd hebben. Toch vond men die term wel bij de alledaagse sjgrikkɘntist die sjgrik ad om een ijzer te laten sjgrikkɘ, de vakterm voor harden door plots in koelvloeistof te dompelen.
Vgl.: 'bang maken': sjgrik doon kraogɘ of sjgrik aanjaagɘ / 'bang worden': sjgrik kraogɘ / 'bang zijn': sjgrik emmɘ / iemand 'opschrikken': opzettelijk doon versjgeetɘ of onopzettelijk laatɘ versjgeetɘ / 'opgeschrikt worden' en 'schrikken': versjgeetɘ. - ↑ In zuiver Mechels bezigde men vrijwel nimmer sprεεkɘ, quasi uitsluitend klappɘ. Nochtans is afsprεεkɘ heel gewoon, "afklappɘ" bestaat niet.
- ↑ Sparadrap (in AN en Frans) is een zelfklevende pleister; te Mechelen wordt de term hoofdzakelijk gebruikt voor een verbandgaas met structuur om aan zichzelf vast te haken.