Molihua

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Molihua
Molihua
Naam (taalvarianten)
Vereenvoudigd 茉莉花
Traditioneel 茉莉花
Standaardkantonees Moet Leej Faa
HK-romanisatie (Standaardkantonees) Mut Lei Fa
Letterlijke vertaling jasmijnbloemen

Molihua is een Chinees volksliedje dat is geschreven ten tijde van keizer Qianlong in de Qing-dynastie. Er bestaan twee veries van het lied. De bekendere komt uit de provincie Jiangsu en de andere uit Zhejiang. Ze verschillen van liedtekst, maar hebben dezelfde muziek. Bij de sluitingsceremonie van de Olympische zomerspelen van 2004 in Athene zongen de Beijing Universitystudenten dit lied.

De tekst van het lied, in traditioneel Chinees[bewerken | brontekst bewerken]

好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花

De tekst van het lied, in vereenvoudigd Chinees[bewerken | brontekst bewerken]

好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝桠
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花

De tekst van het lied, in Hanyu Pinyin[bewerken | brontekst bewerken]

Hǎo yī duǒ měi lì de mò li huā
Hǎo yī duǒ měi lì de mò li huā
Fēn fāng měi lì mǎn zhī yā
Yòu xiāng yòu bái rén rén kuā
Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià
Sòng gěi biě rén jiā
Mò li huā yā mò li huā

Vertaling[bewerken | brontekst bewerken]

O! Mooie jasmijnbloem
O! Mooie jasmijnbloem
Zoetgeurende, mooie en vol knoppen
Geurig en wit, iedereen houdt ervan
Laat me je plukken
Om je aan iemand te geven
O jasmijnbloem, o jasmijnbloem