Overleg:A15 (Zwitserland)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
(Doorverwezen vanaf Overleg:A53 (Zwitserland))
Laatste reactie: 15 jaar geleden door Waldo79

Is het niet een beter idee om te vertalen "Verzweigung"? Het staat zo vreemd, zo'n Duits woord Michiel1972 20 mei 2007 23:42 (CEST)Reageren

Nee, het is beter op het woord "Verzweigung" zo te houden, omdat het in Zwitserland een bepaalde uitdrukking is voor een knooppunt (netzoals in Duitsland Kreuz & Dreieck). Frans Bosch 21 mei 2007 16:21 (CEST)Reageren
Een wat verlate reactie mijnerzijds: wat is er zo speciaal aan de Verzweigung. Het zijn botweg afsplitingen van auto(snel)wegen zoals die ook in Nederland en België voorkomen... Waldo79 16 aug 2008 12:33 (CEST)Reageren
We hebben al een poos geleden (in 2007 zoals je kunt zien) bedacht dat "Verzweigung" een juiste term is. Om dit te gaan vertalen ben ik niet voor. Alle knooppunten hebben voor hun naam de term "Verzweigung". Zoals je in Duitsland de term "Dreieck" of "Kreuz" hebt en in Oostenrijk je de term "Knoten" hebt. Overigens staat er in de Zwitserse infobox (waar de weg zich in het Franstalige gedeelte bevindt) ook de term "Échangeur". En op alle termen van knooppunten kunnen mensen op klikken, en dan zien ze meteen dat er een knooppunt mee wordt bedoelt. Het stond overigens al een jaar zo goed, en alle andere autosnelweginfoboxen (van andere landen) hebben het ook al heel lang zo (langer dan de Zwitserse infoboxen). Dus waarom zouden we het vervangen (we moeten dan immers alle infoboxen veranderen)? De termen hoor je er naar mijn idee (overigens heb ik dat idee weer overgenomen door mensen die het eerst ook zo deden met de Duitse en Oostenrijkse autosnelweginfoboxen) er gewoon bij te zetten. De term "Knooppunt" komt dan ook uit Nederland, en hoort dus in de Nederlandse
Als je de termen van de knooppunten zou vertalen, moet je ook alle andere afritnamen (en rustplaatsen, benzinepompen etc.) gaan vertalen (zoals -Süd, -Quest, Rastplatz, Rasthof, Aire de service etc.). Het gevolg is dan dat je de officiële afritnamen kwijt bent. Ik hoop dat ik genoeg heb verteld, en anders mag je mij gerust vragen. Groeten, Frans Bosch | overleg 16 aug 2008 15:47 (CEST)Reageren

Voor mij is het verder niet zo'n punt. Veel succes, verder. Groet, Waldo79 17 aug 2008 12:24 (CEST)Reageren