Overleg:Arcaicam Esperantom

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Al heel wat beter dan mijn geknoei van Sardisch van gisteren (was niet gesigneerd maar was ook van mij. Toch wil ik oproepen om mee verder te werken aan dit artikel. Hoe zat het met de uitgangen van de datief en de genetief? In dit artikel zijn enkel nog maar de uitgangen van het zelfstandig naamwoord besproken. Ook de uitleg over het persoonlijk voornaamwoord dat wegvalt kan beter. (ik spreek zelf geen Spaans of Latijn) en ik weet niet hoe ik dit artikel aan een categorie moet toevoegen.


Wie kan een mooie vertaling geven voor "Arcaicam Esperantom Libroservo Sonorilo"? Ik heb de woorden opgezocht maar ik vind niet echt iets passends. Libro = boek servo = dienst sono = geluid, gerucht, klank ilo = hulpmiddel, werktuig dus: sonorilo = bel, klok gitaarfreak 14 nov 2004 12:17 (CET)[reageer]