Overleg:Ben-Hur (roman)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 5 jaar geleden door Pilot Pirx

Het verhaal van Wallace is geheel verzonnen en bevat nogal wat historische onjuistheden (??) . Zo heeft de roman (en de daarop gebaseerde films) het beeld verspreid van Romeinse oorlogsschepen die door geketende slaven worden geroeid. In werkelijkheid waren die roeiers geen slaven (?) , maar beroepsmatrozen (?) , die zeer behendig en gedisciplineerd moesten zijn (?). Geketende galeiboeven verschenen pas in de late middeleeuwen.

Commentaar: In werkelijkheid waren deze Romeinse schepen wel bemand met slaven en veroordeelden. Bij de Griekse galeien waren die wél geroeid met beroepsmatrozen, en bij de Romeinse galeien door slaven en veroordeelden. De Romeinen gebruikten slaven voor álle doeleinden. voor hun huisbediening, badhuizen, op het land werken, galeislaven, gladiatoren, enz...

Wallace heeft op het gebied van de Romeinse galeien wel goed daarop ingespeeld. De galeislaven werden door de kadansgever geleid door hamerslagen, terwijl bewakers met zwepen, de galeislaven, "als het nodig was", sloegen. De verwarring zit hierbij de Griekse en Romeinse galeien. Renegade - 9 sep 2008 - 20:20 (CEST)

Het artikel http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_Navy gaat er zeker ook van uit, dat de Romeinen galeislaven gebruikten. Als dit historisch evident is, kunnen we de opmerking over anachronismen toch verwijderen? Urgert (overleg) 18 mrt 2012 20:53 (CET)Reageren

  • Anachronismen:

- In werkelijkheid waren die roeiers geen slaven.

Galei (schip): De Griekse en Romeinse roeiers op de galeien uit de oudheid waren soldaten, later aangevuld met slaven.

Flavius Josephus, De Joodse oorlog 2,7,2:

Grieks γελάσας δὲ Καῖσαρ ἐπὶ τούτοις τὸν μὲν ψευδαλέξανδρον δι᾽ εὐεξίαν σώματος ἐγκατέταξεν τοῖς ἐρέταις

Engelse vertaling Caesar laughed at the contrivance, and put this spurious Alexander among his rowers, on account of the strength of his body (Caesar lachte om het verstand, en legde deze onechte Alexander onder zijn roeiers, vanwege zijn krachtige lichaam)

De Joodse oorlog p. 120 - 121 Daarna nam Caesar hem apart en zei: ik zal je het leven geven als je me vertelt wie het is die je tot deze leugens heeft aangezet en een dergelijk verhaal heeft verzonnen. (...) Caesar lachte om het bedrog en stuurde de pseudo-Alexander naar de geleien vanwege zijn krachtige lichaam, maar liet hem die het plan verzonnen had ter dood brengen.

- Schepen hadden in die tijd echter nog geen naam.

Athenian trireme names Ships and Seamanship in the Ancient World

- Romeinse burgers konden niet aan wagenrennen deelnemen.

Gaius Suetonius Tranquillus Gaius Iulius Caesar 39 : Latijn Circensibus spatio circi ab utraque parte producto et in gyrum euripo addito quadrigas bigasque et equos desultorios agitaverunt nobilissimi iuvenes. Engelse vertaling then young men of the highest rank drove four-horse and two-horse chariots and rode pairs of horses, vaulting from one to the other.

Divus Augustus 43 Latijn In Circo aurigas cursoresque et confectores ferarum, et nonnumquam ex nobilissima iuventute, produxit. Engelse vertaling In the Circus he exhibited charioteers, runners, and slayers of wild animals, who were sometimes young men of the highest rank.

Pilot Pirx (overleg) 26 apr 2019 16:54 (CEST)Reageren