Overleg:Brennschluss
Onderwerp toevoegenNieuwe Duitse spelling[brontekst bewerken]
In de nieuwe Duitse spelling (van kracht sinds 1 augustus 1998) wordt "Schluß" geschreven als "Schluss". Zie desgewenst de:Brennschluss. (De "ß" blijft alleen in gebruik na een lange klinker (die Straße, das Maß (= de maat), die Maße (= de maten) maar die Masse (= de massa)).
Ik weet niet of het in de NL Wikipedia gebruikelijk is een dergelijke lemmatitel aan een buitenlandse spellingswijziging aan te passen. In dit geval zou ik het zeker wél doen, al was het maar omdat hiermee het gebruik van een exotisch letterteken onnodig wordt. Bovendien is de "ss" als vervanging van de "ß" altijd toegestaan (andersom niet).
Bij uitblijven bezwaren zal ik dit binnenkort wijzigen. (Brennschluß wordt dan een redirect naar Brennschluss).
-- HHahn (overleg) 19 okt 2010 22:03 (CEST)
- Bij mijn weten bestaat de ß in Duitsland nog steeds. Zelf gebruik ik hem bij voorkeur. In andere Duitstalige landen hebben ze de ß allang met pensioen gestuurd. Handige Harrie 19 okt 2010 22:09 (CEST)
- Hij bestaat inderdaad nog steeds, maar hij wordt nu in minder gevallen gebruikt. Behalve bovengnoemde voorbeelden bijv. ook du musst (vroeger du mußt). Voor meer volledigheid zie de:ß#Rechtschreibung, in het bijzonder de:ß#Definition der Schreibung der s-Laute gemäß Regelwerk.
- -- HHahn (overleg) 19 okt 2010 22:26 (CEST)
- Dat heeft niemand mij ooit verteld - kennelijk vinden de Nederlandse kranten het niet interessant. Dan kun je hooguit nog zeggen dat von Braun Brennschluß schreef, in de spelling die toen correct was, maar dat is geen reden om thans niet de moderne spelling te gebruiken. Handige Harrie 19 okt 2010 23:21 (CEST)
- Volgens mij heeft het wel in NRC-Handelblad gestaan. Maar zeker weet ik het niet meer. -- HHahn (overleg) 20 okt 2010 00:02 (CEST)
- Dat heeft niemand mij ooit verteld - kennelijk vinden de Nederlandse kranten het niet interessant. Dan kun je hooguit nog zeggen dat von Braun Brennschluß schreef, in de spelling die toen correct was, maar dat is geen reden om thans niet de moderne spelling te gebruiken. Handige Harrie 19 okt 2010 23:21 (CEST)
Bij gebrek aan afwijzende reacties heb ik Brennschluß hernoemd naar Brennschluss en de redirects waar nodig aangepast. -- HHahn (overleg) 21 okt 2010 17:21 (CEST)
- Ik vind het prima, maar de ervaring leert dat de afwijzende reacties nu gaan komen. Handige Harrie 21 okt 2010 17:51 (CEST)
- Dat zien we dan wel. Ze hebben de kans gehad. Bovendien kan ik me in dit geval nauwelijks serieuze bezwaren voorstellen. -- HHahn (overleg) 21 okt 2010 18:01 (CEST)