Overleg:County Cavan

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 20 jaar geleden door Waerth

Ben begonnen met een korte beschrijving te geven van 1 county in Ierland, hetgeen betekend dat ik natuurlijk ook de rest "moet" invullen... Vraag is: ik heb het in het Nederlands altijd over "County Cavan" (en "Cavan" als ik het over de stad heb) etc., en niet over "het graafschap Cavan". Vandaar dat deze pagina nu ook zo heet. Aangezien dit (county) natuurlijk officieel geen Nederlands woord is graag jullie mening of het zo kan blijven staan, of dat het aangepast moet worden. Alvast bedankt, Deadstar 5 mrt 2004 13:30 (CET)Reageren

ff wat zoeken en ik merkte dat bij de engelse counties dit consequent als graafschap is vertaald. Lijkt me correct om dit bij Ierland dan ook te doen. Succes! TeunSpaans 5 mrt 2004 13:45 (CET)Reageren
Maar er wordt niet verwezen in de titelnaam naar "Graafschap Wiltshire" oid, omdat dit in het Engels ook niet wordt gebruikt. Als je het over Essex of Kent hebt, dan heb je het niet over "County Essex", maar laat je het county weg. Ik vind het niet hinderlijk om in de tekst het woord county naar graafschap te vertalen, maar ik denk niet dat iemand het in het Nederlands over "Graafschap Dublin" heeft bijvoorbeeld. Deadstar 5 mrt 2004 14:21 (CET)Reageren
Ik gebruik zelf bij de Thaise provincies Changwat als voorvoegsel, ik heb ook het probleem dat er meerdere entiteiten met dezelfde naam zijn, de provincies zijn in Thailand namelijk vernoemd naar de hoofdstad van de provincie, maar ook het district waarin die stad ligt draagt dezelfde naam. En als ik pech heb was er ooit ook nog een koninkrijk/prinsdom/sultanaat met dezelfde naam. Ikzelf denk dat county geen probleem moet zijn, ik hou ervan om zoveel mogelijk de "originele" namen aan te houden voor de pagina's. Waerth 9 mrt 2004 16:11 (CET)Reageren