Overleg:Fries volkslied

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
(Doorverwezen vanaf Overleg:De Alde Friezen)
Laatste reactie: 20 dagen geleden door Skriuwer in het onderwerp Nogmaals vertaling

Vertaling[brontekst bewerken]

De tekst van de Nederlandse vertaling is gewijzigd door gebruiker 62.59.111.204(zie voorgeschiedenis). Deze gebruiker is vannacht op meerder plaatsen vreemd bezig geweest, bedekt vandalisme is misschien een term die iemand eraan zou kunnen geven. Kan iemand iets zeggen over de tekstwijziging? De toevoeging aan het begin van dezelfde gebruiker lijken mij wel nuttig en correct. Elly 7 dec 2003 09:02 (CET)Reageren

Mijn eerste indruk is dat het hier wel degelijk om een verbetering gaat, sommige stukken zijn bijvoorbeeld beter Nederlands zonder betekenisverandering, maar om een echt oordeel te kunnen vellen hebben we een Friessprekend (of in elk geval Frieslezend) persoon nodig. Andre Engels 7 dec 2003 10:48 (CET)Reageren
Ik zal later vanavond de vertaling met een Friessprekende doornemen. Hopelijk geeft dat wat zekerheid over de wijzigingen. Amarant 7 dec 2003 21:34 (CET)Reageren
Gedaan en als suggesties in italics in de tekst verwerkt. Ik denk wel dat er nog iemand anders 'overheen' moet om uit de mogelijkheden te kiezen. Amarant 8 dec 2003 02:04 (CET)Reageren
Ik heb de vertaling verbeterd, omdat wat er stond, echt nergens op leek. Niet qua interpretatie van het Fries, en niet qua Nederlandse tekst. Ik ben een ervaren Fries en Nederlands auteur en vertaler. Dat ik 'vreemd bezig' zou zijn geweest, begrijp ik niet. Ik herinner me wel dat ik mezelf nog een paar keer heb gecorrigeerd, maar 'vreemd' lijkt me dat niet. Dat is gewoon een kwestie van zorgvuldigheid. Ik sta volledig achter mijn vertaling, die de oorspronkelijke bedoelingen zo secuur mogelijk weergeeft. Dat dat hier en daar leidt tot een voor sommigen lachwekkende inhoud, ligt aan het Friese origineel. Want het staat er echt zo. Zo nodig wil ik mijn echte naam als vertaler er wel onder zetten.
Aanleiding tot mijn actie was, dat ik een proef van een nog te verschijnen boek onder ogen kreeg, waarin de vorige Wiki-vertaling klakkeloos was overgenomen met alle (ver)taalfouten. In dat boek komt nu mijn Nederlandse vertaling te staan. Skriuwer (overleg) 16 apr 2024 14:48 (CEST)Reageren

Volledigheid[brontekst bewerken]

Is het een idee om onder dit artikel het volledige gedicht van Halbertsma, waarop het Volkslied is gebaseerd, op te nemen? Of kan dit beter in een apart artikel. Maethor 24 sep 2004 13:08 (CEST)Reageren

Hierbij (lekker snel :). Sixtus 25 apr 2005 21:28 (CEST)Reageren

Nogmaals vertaling[brontekst bewerken]

Gebruiker Skriuwer heeft de vertaling naar eigen smaak aangepast. Het lijkt me geen goed idee dat ieder zijn of haar eigen vertaling bedenkt. Zeker nu de huidige vertaling eerder na discussie is goedgekeurd door andere wikipedianen. Ik vermoed echter dat er wel een min of meer gestandaardiseerde vertaling van enige literaire kwaliteit voorhanden is. Even googelen en delpheren leert in elk geval dat vanaf 1940 een gestandaardiseerde tekst "Fries bloed, stuif op" de ronde deed. Die is misschien verouderd. Een vrijere vertaling zal is "Fries bloed bruis op, gevoel uw heldenwaarde". Maar er zal vast wel een Friesland kenner zijn die hier een betere oplossing voor heeft.Otto S. Knottnerus (overleg) 12 mrt 2024 21:14 (CET)Reageren

Ik heb de vertaling verbeterd, omdat wat er stond, echt nergens op leek. Niet qua interpretatie van het Fries, en niet qua Nederlandse tekst. Ik ben een ervaren Fries en Nederlands auteur en vertaler. Dat ik 'vreemd bezig' zou zijn geweest, begrijp ik niet. Ik herinner me wel dat ik mezelf nog een paar keer heb gecorrigeerd, maar 'vreemd' lijkt me dat niet. Dat is gewoon een kwestie van zorgvuldigheid. Ik sta volledig achter mijn vertaling, die de oorspronkelijke bedoelingen zo secuur mogelijk weergeeft. Dat dat hier en daar leidt tot een voor sommigen lachwekkende inhoud, ligt aan het Friese origineel. Want het staat er echt zo. Zo nodig wil ik mijn echte naam als vertaler er wel onder zetten.
Aanleiding tot mijn actie was, dat ik een proef van een nog te verschijnen boek onder ogen kreeg, waarin de vorige Wiki-vertaling klakkeloos was overgenomen met alle (ver)taalfouten. In dat boek komt nu mijn Nederlandse vertaling te staan. Skriuwer (overleg) 16 apr 2024 14:55 (CEST)Reageren