Overleg:Hartenbeest

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Hartebeest of Hartenbeest[brontekst bewerken]

In de nieuwe Nederlandse spelling is het inderdaad hartenbeest, zoals een hartedief ook een hartendief geworden is. Maar hartebeest is echter een Afrikaans woord dat door de Boeren werd gegeven aan dat dier, en dat in verschillende talen zoals het Engels en het Duits precies zo is overgenomen. Waarom moeten wij dat Afrikaanse woord dan wél wijzigen of hertalen, als de Engelsen het niet eens vertalen door er Hartbeast van te maken......?

Quote: De naam "hartenbeest" is aan het dier gegeven door de Boeren, die het dier vonden lijken op een hert.

1. De naam die de Boeren gaven aan dat dier is dus "hartebeest" en niet "hartenbeest". Ik heb de -n dan ook gewist.

2. Het Afrikaanse woord hert komt overeen met het Nederlanse woord hert. Ze noemden het dier echter niet hertebeest. De vraag blijft dus waar hart vandaan komt in dat woord. Gothicest (overleg) 18 jan 2017 00:57 (CET)[reageer]