Overleg:Heartbeat
Onderwerp toevoegenUiterlijk
Laatste reactie: 10 jaar geleden door LeeGer in het onderwerp Argumenten
Argumenten
[brontekst bewerken]Een film als Les amours imaginaires is in o.a. Quebec en Nederland onder de oorspronkelijke Franse titel uitgebracht. In Engelstalige gebieden is de film onder de titel Heartbeats uitgebracht en de film heeft onder die titel ook meegedaan aan filmfestivals. De website van het Filmfestival van Cannes vermeldt de film als "LES AMOURS IMAGINAIRES (HEARTBEATS)". Het is dus goed denkbaar dat mensen de film zoeken onder die titel en het opnemen in de lijst zorgt ervoor dat mensen de film dan ook vinden. Idem voor de andere films die internationaal onder een andere titel zijn uitgebracht dan hun originele. - FakirNLoverleg 7 jun 2014 11:11 (CEST)
- Je geeft een argument voor een van de films, maar wat toon je er nu eigenlijk mee aan? Onder welke titel is de film in Duitsland uitgebracht, onder welke titel in Spanje??? We hebben het over een film waarvan geen lemma bestaat die een eenduidige titel heeft. Het toevoegen van die film als rode link op een dp helpt niemand om iets te weten te komen over die film. 94.214.131.128 7 jun 2014 11:14 (CEST)
- In Duitsland heette de film Herzensbrecher en in Spanje Los amores imaginarios, maar dat zijn naar mijn weten geen co-officiële namen die ook op de internationale filmfestivals gebruikt zijn. Verder is het toevoegen van rode links op een doorverwijspagina juist wel van belang om mensen iets te weten te laten komen over de film, namelijk dat de film bestaat en dat er nog een artikel over geschreven mag worden. - FakirNLoverleg 7 jun 2014 11:41 (CEST)
- Dat de films internationaal onder een Engelse titel zijn uitgebracht, dat lijkt me niet te kloppen. Dan was de film hier immers ook niet onder de Franse titel verschenen, maar onder de Engelse. En was de film ook in niet Engelstalige landen als Duitsland en Spanje met een Engelse titel verschenen. De Engelstalige titel was dus waarschijnlijk alleen bedoeld voor Engelstalige landen. Net zoals Duitsland buitenlandse films nogal eens een Duitstalige titel meegeeft. LeeGer 7 jun 2014 13:52 (CEST)
- Deze film is in Nederland onder de Franse titel verschenen, maar op bv. Rotten Tomatoes is de titel Heartbeats en de site van Cannes noemt als gezegd allebei de titels. Daarom blijf ik van mening dat iemand die de Engelse titel intikt de film moet kunnen vinden. Nu is het helemaal een makkelijk geval omdat er toch al een DP is en dus niet eens een speciale DP voor hoeft te worden aangelegd. Overigens LeeGer, als je op een DP een rode link van titel verandert (zoals van Heart Beat (film) naar Heart Beat (1980), dan is het verstandig om ook de rode links elders mee te veranderen, anders is het zo dat mocht iemand ooit het artikel aanmaken, de helft van de links rood blijft. - FakirNLoverleg 7 jun 2014 15:23 (CEST)
- Dat de films internationaal onder een Engelse titel zijn uitgebracht, dat lijkt me niet te kloppen. Dan was de film hier immers ook niet onder de Franse titel verschenen, maar onder de Engelse. En was de film ook in niet Engelstalige landen als Duitsland en Spanje met een Engelse titel verschenen. De Engelstalige titel was dus waarschijnlijk alleen bedoeld voor Engelstalige landen. Net zoals Duitsland buitenlandse films nogal eens een Duitstalige titel meegeeft. LeeGer 7 jun 2014 13:52 (CEST)
- In Duitsland heette de film Herzensbrecher en in Spanje Los amores imaginarios, maar dat zijn naar mijn weten geen co-officiële namen die ook op de internationale filmfestivals gebruikt zijn. Verder is het toevoegen van rode links op een doorverwijspagina juist wel van belang om mensen iets te weten te laten komen over de film, namelijk dat de film bestaat en dat er nog een artikel over geschreven mag worden. - FakirNLoverleg 7 jun 2014 11:41 (CEST)