Overleg:Ingrid Alexandra van Noorwegen
Onderwerp toevoegenHet is Haakon, met dubbel 'a' dus! Zie [1] Maethor 27 jan 2004 21:55 (CET)
Mijn Noorse correspondente spelt de naam Hakon met een cirkeltje boven de a en net zoals de gedwarsboomde o/ accepteert de enkele klinker zonder de franje. Het kan natuurlijk zijn dat de aa eenzelfde oplossing is als de ue voor de u umlaut, maar daar zal ik navraag naar doen en het je laten weten. Overigens is dat de Bokma(a)l or Nynorsk spelling? Bedankt voor de belangstelling overigens.Adamhawk 29 jan 2004 02:04 (CET)
Ha! En de echte fout was de naam van grootvader en dat is: Harald V! Adamhawk 29 jan 2004 02:48 (CET)
- Hm, ik heb eigenlijk helemaal geen verstand van de Noorse taal... Ik weet alleen dat bij het Journaal etc. voor zover het mij is opgevallen meestal 'Haakon' wordt geschreven. Ik dacht daarom dat dat zijn echte naam was. Immers, als 'Hakon' beter zou zijn, waarom dan 'Haakon' doen, want in het Nederlands is de uitspraak daarvan toch hetzelfde? Maethor 29 jan 2004 16:03 (CET)
Je hebt volkomen gelijk! Adamhawk 30 jan 2004 01:25 (CET)
Hmmm. Dat Håkon = Haakon is voor een noor zeker :) Bij de kroonprins werd voor de spelling met 2xa gekozen. Geen ander reden voor zover ik weet. Bokmål of Nynorsk? Beide - en geen van - namen zijn onafhankelijk van taalvorm. In ons alfabet zijn er 3 ekstra letters, die zowel aan elkaar als los kunnen worden geschreven, ae=æ oe=ø en aa=å. Verder is het een vrij groot verschil tussen aa of a - net zoals in het nederlands... (volgens mij zou zijn naam als Hookon moeten worden uitgesproken (Hoo als in hoog - en kon!) Probeer maar in de winkel een pondje kas te kopen ;) Hilsen Noorse 25 feb 2005 21:43 (CET) :)