Overleg:Instrumentalis

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

The author writes:

De instrumentalis wordt in de Slavische talen nog steeds bij vergelijkingen gebruikt.


Not only. The classical use of the instrumental case is the instrumentalis instrumentalis, so to speak: In Dutch you say: Ik sla met de hammer -- in Polish by contrast we say: Uderzam młotem, where "młotem" is the instrumental form of "młot" -- hammer.

195.93.60.36 21 mei 2006 21:39 (CEST)(Wojciech Żełaniec)

I think it says so quite clearly: Het is een woordvorm die aangeeft dat een zelfstandig naamwoord het object is waarmee een actie wordt uitgevoerd. This is the original use of the Instrumentalis. The use in comparisons is specific for Slavic languages. --fr3 3ke 21 mei 2006 21:49 (CEST)

OK, very well. Incidentally, the use in comparisons: does the author mean phrases like "porównać długością" (Polish), to compare with respect to length? I am not sure if it is a very frequent use of the instrumental case. Also, putting the noun referring to the acting person in the instrumental case is the rule in Russian, but not in Polish. About Czech etc. I don't know. In Polish, at least, we use a construction very much like "Ik werd door hem geslagen": zostałem pobity PRZEZ niego". There is also a predicative use of the instrumental, see the German Wikipedia for that, it's very characteristic for Polish.172.177.127.171 22 mei 2006 22:13 (CEST) (Wojciech Żełaniec)

The author writes:

In het Oud-Engels waren nog een aantal instrumentaal vormen aan te wijzen. Een enkel fossiel in het Nederlands nog terug op de instrumentalis, zoals des te in des te beter. Desto was een oude intrumentaal van wat nu de of die is. De instrumentalis wordt in de Slavische talen nog steeds bij vergelijkingen gebruikt.

As far as I know, Old High German too had an instrumental case: "diu swertiu" -- later: "mit demo swerte" -- with the sword. In German, too, "desto" is an instrumental form. So is the English "the" in such forms as "the earlier, the better". "Why" is a fossilised form of the instrumental case of "what". Archaic Swedish "vi" -- why, and slightly less archaic "ty" -- "because" are also fossilised instrumentals.

195.93.60.36 21 mei 2006 21:43 (CEST)(Wojciech Żełaniec)

vetram stat[bewerken]

Kan vetram stat uit het Russisch vertaald worden als opbouwende wind? of bestaat dat niet? Mallerd 2 okt 2007 19:11 (CEST)