Overleg:Khmer-rijk

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

De titel is niet in overeenstemming met de officiële spellingsregels. Waarom niet gekozen voor Khmerrijk (of evt. Khmer-rijk)? Ik heb trouwens altijd horen spreken van het 'rijk van de Khmer'. Hoe zit dat? HWJ

Bij mijn weten is het het Khmer empire? Dat heb ik vertaald naar Khmer rijk. Het rijk van de Khmer heb ik inderdaad zelf ook nog wel eens aan gedacht net als de Khmer staat. Maar mijn voorkeur ging uit (schrijflengte voornamelijk) naar Khmer rijk. In de meeste boeken zijn het trouwens gewoon de "Khmer" als men het over het rijk heeft. De aanduiding Angkor of het rijk van Angkor wordt ook veel gebruikt, maar dat was weer de naam van de stad. Ik weet eigenlijk niet meer waarom ik ooit voor het Khmer rijk heb gekozen. Maar dit heb ik al sinds mijn eerste artikelen op wiki gebruikt. Ik sta open voor suggesties voor naamsveranderingen Waerth 11 mrt 2004 17:05 (CET)[reageer]

De Engelsen kunnen binnen een woord een spatie schrijven, maar dat is in de officiële Nederlandse spelling niet zo. Ik zou een van de bovengenoemde alternatieven kiezen en eventueel onder de andere een redirectpagina aanmaken. Groet - HWJ

Ik zal het doen nadat ik Phnom Penh van en wiki vertaald heb en al zijn tempels en markten die ik thuis voorbereid heb upgeload heb. Waerth 11 mrt 2004 17:21 (CET)[reageer]

Ik ben het met HWJ eens. Onder invloed van het Engels schrijven steeds meer Nederlanders Nederlandse worden uit elkaar welke eigenlijk in het Nederlands gewoon aaneen geschreven dienen te worden. Bijvoorbeeld het foute 'bureau stoel' in plaats van 'bureaustoel'. Zolang Khmer Rijk geen algemene term is zou ik voor een van HWJ's opties kiezen. SanderSpek 11 mrt 2004 17:23 (CET)[reageer]
Bedankt Sander, was geen punt van discussie. Mijn Ne der la nds roest aan alle kanten, dus ik maak vaak spelvouten en heb problemen met het vertalen van engelse woorden, ga mijn artikelen maar na. Er zitten nog veel meer foute nederlandse woorden in mijn teksten. Zo weet ik nog steeds niet wat het nederlandse woord is voor het engelse: tribute (als in paying tribute (geld en goederen)) ik gebruik dus maar tribuut. Waerth 11 mrt 2004 17:29 (CET)[reageer]
Eerbetoon? Guaka 11 mrt 2004 22:12 (CET)[reageer]
Ik weet dat het geen discussie was. Ik schreef mijn betoog tegelijkertijd dat jij je akkoordstatement schreef: bewerkingsconflict. Omdat ik net een hele alinea geschreven had heb ik het er toen toch maar onder geplakt. :) SanderSpek 12 mrt 2004 09:14 (CET)[reageer]

Ik ben het artikel begonnen om dat er 18 links naar waren. Naar Khmer Rijk dus :) Verder vind ik het hier niet zo storend. En ik denk dat ik liever Khmerrijk dan Khmer-rijk zie. Maar whatever, nevermind. :) Guaka 11 mrt 2004 22:10 (CET)[reageer]