Overleg:La grande odalisque

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Het woord odalisk heeft noch in het frans noch in het nederlands totaal geen betekenis en is ontstaan met het verhaal op de hoofdpagina. Terwijl er ook nog wordt gesuggereerd dat het bedrieglijk is of het wel een turks sfeer is op de schilderij, wil ik even iets eraan toevoegen. Haar hoofddoek is daadwerkelijk een Turks hoofddoek maar het is niet een islamitisch hoofddoek, het is een hoofddoek die wordt opgezet nadat je uit het Turks bad komt.

Het woord odalisk is in het Turks "ODALIK". Oda = kamer, in het turks. ODALIK = iemand voor "de kamer", de kamer is een aanduiding voor de kamer waarin de sultan met dit soort van niet Turks-afkomstige vrouwen het liefde bedreef :) aldus "de harem".

Ik vind het totaal niet passend dat er meningen op de hoofdpagina worden weergegeven, alsof die daadwerkelijk feiten zijn. het lijkt wel een "kaartlegging' die de toekomst voorspelt, met voorspellingen, kan je leuke ideeen opdoen misschien, maar je kan niet op een site als Wikipedia meningen en theorien als feiten weergeven op de hoofdpagina van een artikel als dees.

Hopende dat de nodige correcties en aanpassingen zullen plaatsvinden, groet ik een ieder die dit leest.

Beste. Met betrekking tot de hoofddoek heb ik 'Turks' veranderd in 'islamitisch'. Voor het overige wijs ik erop dat dit een artikel is over een schilderij van Ingres, gebaseerd op de aangegeven bronnen. Voor de beschrijving van het begrip Odalisk bestaat een apart lemma, zie hier. Daar staat onder andere de herkomst van het woord uitgelegd in vergelijkbare termen als u gebruikt. Misschien moet u daar een naar kijken. Aangaande dit lemma ontgaat mij wat er niet passend is. Groet, Pimbrils (overleg) 10 dec 2013 21:36 (CET)[reageer]

Het volgend zinnetje: "Ook het kapsel den de hoofddoek refereren niet aan een islamitisch milieu. De vrouw zou evengoed een Franse gezelschapsdame kunnen zijn die zich omringd heeft oriëntaals ogende spulletjes."

Dit zinnetje geeft een mening weer en is niet gebaseerd op daadwerkelijke feiten. Osmaanse sultans hadden natuurlijk ook eurpose sfeer in de harem, omdat ietwat alle meiden europese afkomst hadden. Maar zoals ik eerder beschreef is haar hoofddoek daadwerkelijk een Turks hoofddoek, het is een hoofddoek die je opdoet nadat je uit het Turkse bad komt, deze juffrouw heeft waarschijnlijk een lekker Turks bad gehad. Dus Ingres probeert er van te maken dat dit misschien een frans sfeer is, daar ben ik het niet mee eens. Mijn woord tegen die van Ingres. Ik kan tientallen foto's laten zien dat dit soort hoofddoeken in de Turkse bad wordt gebruikt, vandaag de dag nog steeds, met de zelfde design en model, zelfde belijning etc etc...