Overleg:Lijst van cultureel patrimonium in La Massana
Onderwerp toevoegenUiterlijk
Laatste reactie: 13 jaar geleden door Gertjan R.
Is er een reden om hier te spreken van 'cultureel patrimonium' ipv 'cultureel erfgoed'? Paul B (overleg) 19 apr 2011 22:59 (CEST)
- Niet speciaal, ik ben alleen zo dicht mogelijk bij de Catalaanse woordgroep patrimoni cultural gebleven, en aangezien patrimonium in Van Dale niet zomaar wordt gelijkgesteld aan erfgoed, lijkt me dat geen foute keuze. Groet, Gertjan R 19 apr 2011 23:10 (CEST)
- Ik zie nu ook dat 'cultureel patrimonium' ook daadwerkelijk wel wordt gebruikt (al lijkt dat vooral in Belgisch Nederlands te zijn) dus ik zie verder niet echt een probleem. Wel zou het denk ik een goed idee zijn te zien hoe het Catalaanse woord 'patrimoni' naar het Nederlands wordt vertaald; er is nl. niet gezegd datdat ook met 'patrimonium' vertaald moet worden (ca:Patrimoni cultural heeft bijv. gewoon een interwiki naar nl:Cultureel erfgoed). Paul B (overleg) 20 apr 2011 01:07 (CEST)
- Ook dat heb ik na je opmerking even nagekeken, zij het via het Frans, want ik heb geen Catalaans-Nederlands woordenboek. Mijn Larousse Catalaans-Frans geeft patrimoine, dat in Van Dales Frans-Nederlands in de eerste plaats patrimonium geeft. Ik heb dus voor dat woord gekozen voor de artikeltitel, al blijft de algemene categorie natuurlijk in lijn met die voor andere landen, en is het nooit fout om wat vrijer te vertalen, zoals de interwiki aantoont. Groet, Gertjan R 20 apr 2011 01:39 (CEST)
- Ik zie nu ook dat 'cultureel patrimonium' ook daadwerkelijk wel wordt gebruikt (al lijkt dat vooral in Belgisch Nederlands te zijn) dus ik zie verder niet echt een probleem. Wel zou het denk ik een goed idee zijn te zien hoe het Catalaanse woord 'patrimoni' naar het Nederlands wordt vertaald; er is nl. niet gezegd datdat ook met 'patrimonium' vertaald moet worden (ca:Patrimoni cultural heeft bijv. gewoon een interwiki naar nl:Cultureel erfgoed). Paul B (overleg) 20 apr 2011 01:07 (CEST)