Overleg:Opperbouwmeester van het Heelal

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Opperbouwmeester van het Heelal. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 24 nov 2019 02:51 (CET)

Opperbouwmeester / -bouwheer[brontekst bewerken]

Mij was door het sterke jargon aanvankelijk niet duidelijk dat dit synoniemen zijn, dus wat is het bezwaar om dit hier niet te willen aangeven? Also sprach Friedrich! (overleg) 28 jan 2020 19:37 (CET)

NB! een bouwheer (=opdrachtgever van een architect) is iets wezenlijk anders dan een bouwmeester (=architect).Also sprach Friedrich! (overleg) 28 jan 2020 19:40 (CET)
Allereerst moet ik even opbiechten dat ik iets over het hoofd heb gezien. Ik dacht dat het enige verschil "van het" en "des" was. Ik had het onderscheid "meester" en "heer" niet gezien.
Afgezien daarvan vind ik wel degelijk dat het een pot nat is. En ook het Engelse alternatief "Great Architect of the Universe" mag er wel uit. Je kunt alle taalvarianten wel opsommen.
Alleen "Grote geometer" is verschillend. Het woord "geometer" staat niet in de Dikke Vandaal, maar "geometrie" wel en dat betekent "meetkunde", dus "geometer" is "meetkundige". Dat is iets anders dan een architect of bouwmeester.
Trouwens, ik heb een maçon nog nooit over de Grote geometer horen spreken, dus ik heb daar nog meer twijfels over. Handige Harrie (overleg) 28 jan 2020 23:29 (CET)
Helder hoor, maar wil wel gezegd hebben dat de vlieger van de eigen ervaring helaas hier op wikipedia niet op gaat , zolang een bewering niet met bronnen ondersteund wordt. Die bronnen zijn er voor Grote Geometer. Bij niet-voor-de-hand-liggende synoniemen is het verder zeer gebruikelijk dat er een opsomming gegeven wordt. En inderdaad, vertalingen moet je daarbij zien te voorkomen, maar in het geval van het Engels levert de letterlijke vertaling weer een ander begrip op: grote architect van het universum, iets wat ik in Franse teksten ook tegen kom op google. In de gezangen van de van oorsprong Franse loge L'Union Maçonnique wordt in een gezangenbundel gesproken over "Grooten Bouwheers van 't Heelal", dus ook het woord "grote" ipv "opper-", maar dan wel weer de bouwheer ipv architect. M.i. kan het beste de Engelse term vermeld worden, gelet op het feit dat de speculatieve vrijmetselarij in de UK is ontstaan en dit ten grondslag ligt aan de vertalingen, maar we kunnen er natuurlijk ook voor kiezen om het Nederlandse "Grote" te vermelden als alternatief voor "opper".Also sprach Friedrich! (overleg) 29 jan 2020 19:22 (CET)