Overleg:Othello (toneelstuk)
Onderwerp toevoegenGraag wat meer achtergrondinformatie: film of toneel. In welke tijd speelde het zich af, auteur, soort van onderwerp ...Lvg 22 mrt 2003 18:00 (CET)
Dit is een rare doorverwijspagina. De basis van de hele pagina is Shakespeares Othello. Daarnaar wordt verwezen met de rare titel 'Shakespeare Othello'. Die wordt vervolgens gelijkgesteld aan allerlei verfilmingen van het stuk, waarover zelfs geen enkele pagina bestaat. Ik stel voor de pagina Othello voor Shakespeare te reserveren en daar vervolgens te verwijzen naar filmedities. Ere wie ere toekomt. Avanschelven 22 mei 2004 02:19 (CEST)
Kwestie opgelost. Avanschelven 22 mei 2004 03:29 (CEST)
- En wat met het spel? Daar is de doorverwijspagina oorspronkelijk om begonnen, die films zijn er pas later bijgekomen. - André Engels 4 sep 2004 22:41 (CEST)
- En ere wie ere toekomt? De voorgeschiedenis van Shakespeare Othello is nu ook niet meer bekend... Puck 4 sep 2004 22:56 (CEST)
Het spijt me als ik twee mensen op hun hart getrapt heb over een dp. De pagina met de rare titel Shakespeare Othello staat er nog steeds, inclusief voorgeschiedenis. Het spel Othello staat onder de naam Reversi. Het is al een poos geleden, maar ik herinner me de pagina als een van alleen rode links. Naar Reversi kan een redirect gemaakt worden, toch? Avanschelven 4 sep 2004 23:21 (CEST)
- Op m'n hart getrapt? :-) Nee hoor, dat gebeurt hier niet zo snel...
- Redirect? Hoe bedoel je dat precies?
- Ik ben het wel met je eens dat Shakespeare Othello een rare titel is; die zou misschien beter hernoemd kunnen worden tot Othello (Shakespeare)?
- Alleen rode links? Oorspronkelijk waren het 2 betekenissen: het stuk van Shakespeare en het spel reversi (beide bestaande artikelen). Ik ben daar heel enthousiast allerlei films aan gaan toevoegen...
- Puck 4 sep 2004 23:33 (CEST)
Je hebt destijds geen nieuwe pagina aangemaakt, maar eerst de pagina leeggemaakt en vervolgens de tekst vanaf die andere pagina gekopieerd? Puck 4 sep 2004 23:51 (CEST)
Ter info: Nederlandse titels van Shakespeares toneelstukken
[brontekst bewerken]Om de naamgeving consequent te houden zijn de Nederlandse titels van Shakespeares toneelstukken overgenomen van de enige bestaande moderne integrale vertaling, deze van Willy Courteaux. Enkele voorbeelden: niet "Twee vrienden uit Verona", maar "De twee Veronezen"; niet "Komedie van misverstanden", maar "Een klucht vol verwarring"; niet "Hoop gedoe om niks", maar " Veel drukte om niets", enz. Met de vele losse vertalingen die er bestaan is het anders moeilijk om te kiezen. Ik hoop dat de meesten zich hierin kunnen vinden, mvg, J.G.G. (overleg) 2 dec 2015 16:05 (CET)
Adaptatie
[brontekst bewerken]Aangezien er een verzoek ligt tot overleg om een kleinigheid: Een rondje online woordenboeken levert op dat "adaptatie" niet strikt onjuist is, maar andere hoofdbetekenissen heeft; terwijl "bewerking" beter lijkt te passen. Daarnaast komt "adaptatie" op mij onnatuurlijk over, voelt als een Anglicisme (al is dat laatste niet bewijsbaar en voorlopig dus alleen mijn mening).Spiny Norman (overleg) 25 okt 2017 15:26 (CEST)
- Beste collega('s), laat ons eventueel overleg over deze kwestie centraal houden en niet verspreiden over verschillende wiki-pagina's... Zie verder Overleg:Romeo_en_Julia#Adaptaties.3F. J.G.G. (overleg) 25 okt 2017 16:42 (CEST)