Overleg:Scouting wet en belofte

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 15 jaar geleden door Niele

Het engelstalige woord 'thrifty' dat voorkomt in de 9de regel 'A Scout is thrifty' van de scoutswet heeft verschillende betekenissen:

1. Practicing or marked by the practice of thrift; wisely economical.
2. Industrious and thriving; prosperous.
3. Growing vigorously; thriving, as a plant.

En wordt blijkbaar in Nederland vaker vertaald met 'Spaarzaam' en in België door 'ijverig'. (Wel grappig dat het cliché dat Belgen levensgenieters zijn en Nederlanders 'niet graag geld uit zouden geven' te zien is aan de interpretatie van de scoutswet)

Is er iemand die te weten kan komen welke betekenis (en de meest juiste nederlandse vertaling) Baden Powel gaf toen hij zijn wet opschreef?--Niele 30 jun 2008 13:57 (CEST)Reageren

  • Blijkbaar betekend en bedoelde BP ze allebij tegelijk. 'Niet leven op kap van anderen, geen last zijn voor de maatschappij' vond ik als uitleg--Niele