Overleg:Sneeuwkloon

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 13 jaar geleden door Sbashi

Heeft iemand nog een suggestie? Is er nog een beter Nederlands woord voor het omschreven verschijnsel? Deze pagina heb ik aangemaakt omdat er in de grote talen als de Engelse, Franse en Italiaanse een apart artikel over het verschijnsel snowclone bestaat, waarbij de Engelse term meestal ook wordt genoemd. Het is een ouder verschijnsel, maar heeft naar het schijnt nog niet zo heel lang geleden een naam gekregen - waarschijnlijk omdat het bedoelde soort uitdrukkingen bijvoorbeeld ook gewoon cliché zal worden genoemd. In het Frans wordt ook de term formule toute faite gebruikt. Wat opvalt aan snowclones is dat ze vaak aan populaire cultuur worden ontleend, dus voortkomen uit filmtitels of bekende citaten, maar dat er veel verschillende versies mogelijk zijn, dus niet slechts één grap. Je zult sneeuwklonen veel tegenkomen in o.a. krantenkoppen of titels van werkstukken: "Bach on steroids" (boven Volkskrant-recensie), "To see or not to see" (werkstuk voor Natuurkunde op middelbare school?). Om maar een paar argumenten te geven. SBuH 31 mei 2010 23:11 (CEST)Reageren