Overleg:Spitak

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken

Hebben we ergens al iets afgesproken over de translitteratie van het Armeense alfabet? Ik worstel met de naam van de provincie Lori/Lorri. In het Armeens heet hij voluit Լոռու մարզ. Daarin staan zowel de ռ als de ր voor r-achtige klanken. Zie de Duitse WP voor de uitspraak (de Oost-Armeense, en die moeten we hebben). De ր uit het tweede woord, մարզ marz (provincie), wordt altijd als r weergegeven. Voor de ռ komen r en rr allebei voor: Լոռու wordt dan Loru resp. Lorru (een verbogen vorm: de grondvorm is Lori/Lorri). Waar voor r wordt gekozen, wordt dus het onderscheid met de ր weggepoetst. Ik hou het daarom zolang maar op Lorri. Fransvannes 28 jun 2006 16:07 (CEST)